Глагол «coger» в испанском языке имеет несколько значений и используется в различных контекстах. Рассмотрим несколько наиболее распространенные значения глагола «coger» с переводом с испанского и научимся правильно его использовать.

Значения

Рассмотрим основные значения глагола:

«взять»

Глагол «coger» в значении «взять» часто используется для обозначения действия брать что-либо с собой или брать что-либо из места, где оно находится.

Примеры:

Voy a coger mi bolso y salir de casa. — Я возьму свою сумку и выйду из дома.

      Voy a coger mi bolso y salir de casa.

¿Puedes coger una botella de agua del refrigerador? — Можешь взять бутылку воды из холодильника?

      Puedes coger una botella de agua del refrigerador

«схватить»

Второе распространенное значение глагола «coger» — «схватить». Это значит, что глагол используется для обозначения действия взять что-то силой или быстро, чтобы предотвратить его падение или упущение.

Примеры:

El niño casi se cae, pero su madre lo cogió a tiempo. — Ребенок почти упал, но его мать успела его схватить вовремя.

      El niño casi se cae, pero su madre lo cogió a tiempo.

Cogí el teléfono antes de que sonara el contestador automático. — Я схватил телефон до того, как сработал автоответчик.

      Cogí el teléfono antes de que sonara el contestador automático.

«занять»

Глагол «coger» также используется в значении «занять». Это значит, что глагол обозначает действие занять место или вещь на определенное время.

Примеры:

Siempre intento coger un buen sitio en el cine. — Я всегда пытаюсь занять хорошее место в кинотеатре.

      Siempre intento coger un buen sitio en el cine.

¿Puedo coger tu coche prestado para ir al supermercado? — Можно занять твою машину на время, чтобы поехать в супермаркет?

      Puedo coger tu coche prestado para ir al supermercado

«иметь интимные отношения»

Глагол «coger» в Мексике и некоторых других странах Латинской Америки также имеет интимный смысл. Это значит, что глагол используется для обозначения сексуальных отношений. Однако в некоторых странах это значение считается грубым или неуместным в общественной речи.

Если вы хотите обозначить интимные отношения, лучше использовать более уместные и вежливые выражения.

Спряжение глагола coger

Таблица 1. Спряжение испанского глагола coger

Лицо/Время Настоящее время Прошедшее время (pretérito perfecto simple) Будущее время (futuro simple)
Я (1-е лицо ед.) cojo cogí cogeré
Ты (2-е лицо ед.) coges cogiste cogerás
Он/Она/Оно (3-е лицо ед.) coge cogió cogerá
Мы (1-е лицо мн.) cogemos cogimos cogeremos
Вы (2-е лицо мн.) cogéis cogisteis cogeréis
Они (3-е лицо мн.) cogen cogieron cogerán

Полезные выражения (expresiones útiles)

¿Puedes coger las llaves de mi coche de la mesa, por favor? — Можешь взять ключи от моей машины со стола, пожалуйста?

      Puedes coger las llaves de mi coche de la mesa, por favor

No me gusta cuando la gente coge las cosas sin permiso. — Мне не нравится, когда люди берут вещи без разрешения.

      No me gusta cuando la gente coge las cosas sin permiso.

María cogió el último trozo de pastel antes de que nadie más pudiera tomarlo. — Мария взяла последний кусок торта, прежде чем кто-либо другой успел его взять.

      María cogió el último trozo de pastel antes de que nadie más pudiera tomarlo.

Siempre trato de coger un asiento en la ventana en el avión. — Я всегда стараюсь занять место у окна в самолете.

      Siempre trato de coger un asiento en la ventana en el avión.

No deberías usar la palabra «coger» en ese sentido en esta conversación. (Ты не должен использовать слово «coger» в этом смысле в этом разговоре.)

Вопросы для практики (Preguntas de práctica)

¿Qué vas a coger para la cena esta noche? — Что ты возьмешь на ужин сегодня вечером?

      Qué vas a coger para la cena esta noche

¿Puedes coger mi mochila por favor? — Можешь взять мой рюкзак, пожалуйста?

      Puedes coger mi mochila por favor

¿Dónde cogiste esa idea tan interesante? — Где ты взял такую интересную идею?

      Dónde cogiste esa idea tan interesante

¿Crees que puedo coger ese libro de la biblioteca? — Думаешь, я могу взять эту книгу в библиотеке?

      Crees que puedo coger ese libro de la biblioteca

¿Has cogido alguna vez un resfriado en invierno? — Ты когда-нибудь переохлаждался зимой?

      Has cogido alguna vez un resfriado en invierno

¿Qué debemos hacer si cogemos el autobús equivocado? — Что мы должны делать, если сели на неправильный автобус?

      Qué debemos hacer si cogemos el autobús equivocado

¿Te han cogido en un atasco de tráfico alguna vez? — Ты когда-нибудь попадал в пробку?

      Te han cogido en un atasco de tráfico alguna vez

¿Alguna vez has cogido un vuelo a las 6 de la mañana? — Ты когда-нибудь летал на самолете в 6 утра?

      Alguna vez has cogido un vuelo a las 6 de la mañana

¿Has cogido alguna vez un taxi en el centro de la ciudad? — Ты когда-нибудь ловил такси в центре города?

      Has cogido alguna vez un taxi en el centro de la ciudad

Упражнения. Еjercicios

Упражнение 1: Заполните пропуски нужной формой глагола coger в настоящем времени.

Yo siempre ____ mi libro favorito en el bolso.

Ответы
cojo

Tú nunca ____ el teléfono cuando te llamo.

Ответы
coges

Él ____ un taxi para ir al aeropuerto.

Ответы
coge

Nosotros siempre ____ el mismo camino para llegar a casa.

Ответы
cogemos

Vosotros nunca ____ el autobús a tiempo.

Ответы
cogéis

Ellos siempre ____ el tren de las 6 de la tarde.

Ответы
cogen

Упражнение 2: Выберите правильную форму глагола coger в прошедшем времени.

Yo ____ el autobús a tiempo ayer.

  1. cogí
  2. cogió
  3. cogimos
Ответы
1) cogí

Tú ____ el libro que te presté.

  1. cogiste
  2. cogió
  3. cogimos
Ответы
1) cogiste

Él ____ el metro para ir al centro.

  1. cogió
  2. cogiste
  3. cogiómos
Ответы
1) cogió

Nosotros ____ un taxi para ir al aeropuerto.

  1. cogimos
  2. cogió
  3. cogiste
Ответы
1) cogimos

Vosotros ____ el camino equivocado.

  1. cogieron
  2. cogisteis
  3. cogió
Ответы
1) cogieron

Ellos ____ el mismo tren que nosotros.

  1. cogieron
  2. cogimos
  3. cogisteis
Ответы
1) cogieron

Упражнение 3: Заполните пропуски нужной формой глагола coger в будущем времени.

Yo ____ el avión de las 8 de la mañana mañana.

Ответы
cogeré

Tú ____ tu coche para ir al trabajo.

Ответы
cogerás

Él ____ el metro para ir al centro de la ciudad.

Ответы
cogerá

Nosotros siempre ____ un taxi cuando vamos al aeropuerto.

Ответы
cogeremos

Vosotros nunca ____ el autobús a tiempo.

Ответы
cogeréis

Ellos siempre ____ el mismo tren para ir al trabajo.

Ответы
cogerán

Пример диалога на тему (diálogo sobre el tema)

Maria: Hola Juanito, ¿qué tal?

Juanito: Hola Maria, estoy bien, gracias. ¿Y tú?

Maria: Estoy un poco cansada. Hoy cogí el autobús muy temprano para llegar a tiempo a mi clase de español.

Juanito: Ah, entiendo. Yo también cogí el autobús temprano hoy. Pero lo perdí y tuve que coger un taxi.

Maria: Vaya, qué mala suerte. ¿Cogiste el taxi en la calle o lo llamaste por teléfono?

Juanito: Lo cogí en la calle, había uno libre justo al lado.

Maria: Bueno, al menos llegaste a tiempo. A mí me gusta coger el autobús porque es más barato, pero a veces es incómodo por la cantidad de gente que hay.

Juanito: Sí, es verdad. A mí me gusta más coger el metro porque es más rápido y no hay tanto agobio.

Maria: Sí, el metro es una buena opción también. Pero para ir a mi clase tengo que coger dos líneas diferentes y a veces se me hace un poco pesado.

Juanito: Ya entiendo. Bueno, espero que no tengas que coger el taxi otra vez.

      dialogo
Перевод
Maria: Привет, Хуанито, как дела?

Juanito: Привет, Мария, у меня все хорошо, спасибо. А у тебя?

Maria: Я немного устала. Сегодня я села на автобус очень рано, чтобы вовремя прибыть на занятие по испанскому языку.

Juanito: Ах, понимаю. Я тоже сегодня сел на автобус рано. Но я его пропустил и пришлось сесть на такси.

Maria: Ого, как не повезло. Ты взял такси на улице или вызвал его по телефону?

Juanito: Я взял его на улице, рядом было свободное.

Maria: Ну, по крайней мере ты пришел вовремя. Мне нравится садиться на автобус, потому что это дешевле, но иногда это неудобно из-за количества людей.

Juanito: Да, это правда. Я предпочитаю ездить на метро, потому что это быстрее и нет такой толкучки.

Maria: Да, метро — это тоже хороший вариант. Но чтобы добраться до моего класса, мне нужно сесть на две разные линии, и иногда это бывает немного тяжело.

Juanito: Я понимаю. Ну, я надеюсь, что тебе больше не придется садиться на такси.

Прочитайте и переведите текст (Lee y traduce el texto)

María y su hija Marta decidieron salir de compras juntas. Mientras caminaban por la calle, Marta vio una hermosa pulsera en una tienda y le preguntó a su madre si podían entrar a verla. María aceptó y cuando Marta tomó la pulsera para verla mejor, se dio cuenta de que estaba rota.

Marta estaba un poco triste porque realmente quería la pulsera, pero María le dijo que podrían buscar en otras tiendas. Finalmente encontraron una pulsera similar en otra tienda y Marta estaba muy feliz. Mientras pagaban en la caja, María le preguntó a su hija qué le gustaría coger para cenar esa noche. Marta eligió su restaurante favorito de comida rápida y juntas cogieron el autobús para llegar allí.

Durante la cena, María le contó a su hija sobre cuando era joven y tenía que coger el autobús todos los días para ir a trabajar.

Después de cenar, María y Marta cogieron el autobús de regreso a casa. Mientras esperaban en la parada, Marta abrazó a su madre y le agradeció por el día tan bonito que habían pasado juntas. María sonrió y le dijo que era un placer pasar tiempo con ella y que siempre estaría ahí para cogerla de la mano y guiarla en el camino de la vida.

      texto
Перевод
Мария и ее дочь Марта решили пойти вместе на шоппинг. Когда они шли по улице, Марта увидела красивый браслет в магазине и спросила у матери, не могут ли они зайти и посмотреть его. Мария согласилась, и когда Марта взяла браслет, чтобы рассмотреть его ближе, она заметила, что он сломан.

Марта расстроилась, потому что она действительно хотела этот браслет, но Мария сказала, что они могут поискать в других магазинах. Наконец, они нашли похожий браслет в другом магазине, и Марта была очень счастлива. Во время оплаты на кассе Мария спросила свою дочь, что они хотели бы съесть на ужин. Марта выбрала свой любимый ресторан быстрого питания, и они вместе сели на автобус, чтобы добраться туда.

За ужином Мария рассказала своей дочери о том, что когда она была молодой, ей приходилось ездить на автобусе каждый день, чтобы ходить на работу.

После ужина Мария и Марта сели на автобус и вернулись домой. Стоя на остановке Марта обняла свою мать и поблагодарила ее за прекрасный день, который они провели вместе. Мария улыбнулась и сказала, что ей приятно проводить время с ней и что она всегда будет рядом, чтобы взять ее за руку и направить ее по жизни.

Вопросы:

  1. ¿Qué vio Marta en la tienda durante su día de compras con su madre?
  2. ¿Cómo reaccionó Marta cuando se dio cuenta de que la pulsera que quería estaba rota?
  3. ¿Qué hizo María después de cenar con su hija?
Перевод
  1. Что увидела Марта в магазине во время покупок с мамой?
  2. Как Марта отреагировала, когда поняла, что браслет сломан?
  3. Что делала Мария после ужина с дочерью?

Ответы

  1. Marta vio una hermosa pulsera en una tienda mientras caminaba con su madre.
  2. Marta estaba un poco triste, pero María le dijo que buscarían en otras tiendas y finalmente encontraron una pulsera similar en otra tienda.
  3. María y Marta cogieron el autobús de regreso a casa y mientras esperaban en la parada, Marta agradeció a su madre por el día tan bonito que habían pasado juntas.

Перевод

  1. Марта увидела красивый браслет в магазине, когда гуляла со своей мамой.
  2. Марта была грустной, но Мария сказала, что они могут найти похожий браслет в другом магазине, и они нашли его, после чего Марта была счастлива.
  3. После ужина с дочерью Мария с Мартой поехали на автобусе домой, и во время ожидания на остановке Марта поблагодарила свою маму за прекрасный день, проведенный вместе.

Во время изучения нового языка постарайтесь узнавать все значения слов, чтобы не попасть в неловкое положение. Знание новых слов в контексте облегчит запоминание и сделает вашу речь богаче и интереснее. Удачи в изучении испанского языка!

Durante el aprendizaje de un nuevo idioma, trata de conocer todos los significados de las palabras para no caer en una situación incómoda. Conocer nuevas palabras en contexto facilitará la memorización y enriquecerá tu discurso haciéndolo más interesante. ¡Buena suerte en el aprendizaje del idioma español!