Глагол «saber» — один из наиболее употребляемых глаголов в испанском языке, который имеет несколько значений и употребляется в разных временах.

Инфинитив (infinitivo) — это неизменяемая форма глагола, которая обозначает действие в общем, без указания на время, лицо или число. В испанском языке инфинитивы глаголов оканчиваются на «-ar», «-er» или «-ir».

Глагол «saber» очень важен в испанском языке, в переводе с испанского на русский он означает «знать» или «уметь». Он часто используется для выражения знаний, навыков, опыта или информации.

Например:

Yo sé español. — Я знаю испанский язык.

      Yo sé español.

Yo sé nadar. — Я умею плавать.

      Yo sé nadar.

Спряжение глагола saber в зависимости от формы времени

Таблица 1. Спряжение глагола saber в испанском языке

Лицо/Время Настоящее время Прошедшее время Будущее время Условное наклонение
Yo supe sabré sabría
sabes supiste sabrás sabrías
Él/Ella/Usted sabe supo sabrá sabría
Nosotros sabemos supimos sabremos sabríamos
Vosotros sabéis supisteis sabréis sabríais
Ellos/Ellas/Ustedes saben supieron sabrán sabrían

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров употребления глагола «saber» в разных формах времени:

Настоящее время (presente):

Yo sé la dirección de tu casa. — Я знаю адрес твоего дома.

      Yo sé la dirección de tu casa.

¿Sabes dónde está la biblioteca más cercana? — Ты знаешь, где находится ближайшая библиотека?

      Sabes dónde está la biblioteca más cercana

Él sabe cocinar una pasta deliciosa. — Он знает, как готовить вкусную пасту.

      Él sabe cocinar una pasta deliciosa.

Прошедшее время (pretérito indefinido) глагола saber:

Yo supe la noticia ayer. — Я узнал новость вчера.

      Yo supe la noticia ayer.

¿Supiste sobre eso? — Ты знал об этом?

      Supiste sobre eso

Ella sabía que él llegaría tarde. — Она знала, что он придет поздно.

      Ella sabía que él llegaría tarde.

Будущее время (futuro):

Yo sé que mañana va a llover. — Я знаю, что завтра будет дождь.

      Yo sé que mañana va a llover.

¿Sabes cuándo empezará el concierto? — Ты знаешь, когда начнется концерт?

      Sabes cuándo empezará el concierto

Ellos saben qué harán después de las clases. — Они знают, что будут делать после уроков.

      Ellos saben qué harán después de las clases.

Условное наклонение:

Si supiera lo que va a pasar, te avisaría. — Если бы я знал, что произойдет, я бы предупредил тебя.

      Si supiera lo que va a pasar, te avisaría.

Si supieras su número de teléfono, le llamarías. — Если бы ты знала его номер телефона, ты бы позвонила ему.

      Si supieras su número de teléfono, le llamarías.

Si supiera español, podría entender las telenovelas. — Если бы он знал испанский язык, он бы мог понимать теленовеллы.

      Si supiera español, podría entender las telenovelas.

Также, стоит упомянуть, что «saber» может употребляться в сочетании с предлогами, например:

Yo sé sobre tu problema. (предлог «sobre» — о) — Я знаю о твоей проблеме.

      Yo sé sobre tu problema.

Ella sabe lo que hace. (предлог «lo» — что) — Она знает, что делает.

      Ella sabe lo que hace.

Выражение quiero saber, его использование и перевод на русский

«Quiero saber» — это выражение на испанском языке, которое переводится на русский как «я хочу знать».

Это очень полезное выражение, которое можно использовать в различных контекстах, когда вы хотите получить информацию или задать вопрос.

Например:

Quiero saber más sobre tu cultura. — Я хочу узнать больше о твоей культуре.

      Quiero saber más sobre tu cultura.

¿Quieres saber dónde está la estación de tren? — Хочешь узнать, где находится железнодорожная станция?

      Quieres saber dónde está la estación de tren

Quiero saber si tienes planes para el fin de semana. — Я хочу узнать, есть ли у тебя планы на выходные.

      Quiero saber si tienes planes para el fin de semana.

Упражнения. Еjercicios

Упражнение 1: Заполните пропуски правильными формами глагола «saber».

  1. ¿_____ tú a qué hora sale el tren? (saber)
  2. Nosotros no _____ qué hacer. (saber)
  3. ¿_____ ellos que estamos esperando? (saber)
  4. Ella siempre _____ la respuesta correcta. (saber)
  5. ¿_____ vosotros cómo llegar al centro? (saber)
Ответы

  1. Sabes
  2. Sabemos
  3. Saben
  4. Sabe
  5. Sabéis

Перевод

  1. Ты знаешь, во сколько уходит поезд?
  2. Мы не знаем, что делать.
  3. Они знают, что мы ждем?
  4. Она всегда знает правильный ответ.
  5. Вы знаете, как добраться до центра?

Упражнение 2: Переведите следующие предложения на испанский язык, используя глагол «saber».

  1. Я умею плавать.
  2. Ты знаешь, где находится музей?
  3. Мы не знаем ответа.
  4. Они знали правду.
  5. Она умеет говорить по-французски.
Ответы

  1. Sé nadar.
  2. ¿Sabes dónde está el museo?
  3. No sabemos la respuesta.
  4. Ellos supieron la verdad.
  5. Ella sabe hablar francés.

Упражнение 3: Переведите следующие предложения на русский язык, используя глагол «saber» в прошедшем времени.

  1. Él supo la respuesta ayer.
  2. ¿Supiste tú que el concierto fue cancelado?
  3. Nosotros no supimos qué hacer.
  4. Ellas supieron la noticia por la radio.
  5. ¿Supo usted quién ganó el partido?
Ответы

  1. Он знал ответ вчера.
  2. Ты знал, что концерт был отменен?
  3. Мы не знали, что делать.
  4. Они узнали новость по радио.
  5. Вы знали, кто выиграл матч?

Пример диалога на тему (diálogo sobre el tema)

María: Hola Pedro, ¿sabes si la biblioteca está abierta hoy?

Pedro: Sí, lo sé. Está abierta desde las 9 de la mañana hasta las 6 de la tarde.

María: ¡Genial! ¿Y sabes si tienen el libro que necesito?

Pedro: No lo sé, pero puedo llamar a la biblioteca y preguntar por ti.

María: ¡Qué amable de tu parte! Muchas gracias.

      dialogo
Перевод
Мария: Привет, Педро, ты знаешь, открыта ли библиотека сегодня?

Педро: Да, я знаю. Она открыта с 9 утра до 6 вечера.

Мария: Отлично! А ты знаешь, есть ли у них книга, которая мне нужна?

Педро: Я не знаю, но могу позвонить в библиотеку и спросить за тебя.

Мария: Как мило с твоей стороны! Большое спасибо.

Прочитайте и переведите текст (Lee y traduce el texto)

En el centro de la ciudad se encontraba una pequeña librería. Allí trabajaba una chica llamada Ana, quien adoraba leer y sabía mucho sobre libros. A menudo se pasaba horas enteras en la tienda, explorando nuevas historias y descubriendo nuevos autores. Sabía cómo transportarse a mundos imaginarios y sentirse parte de ellos.

Un día, mientras Ana estaba ordenando los libros, encontró un manuscrito antiguo y polvoriento en una caja. No sabía qué era, pero estaba ansiosa por descubrirlo. Con su conocimiento y habilidades de investigación, comenzó a estudiar el manuscrito. Descubrió que era una historia de amor escrita hace más de cien años por un autor desconocido.

A medida que avanzaba en la lectura, Ana se sumergía más y más en la historia, sintiéndose como si estuviera viviendo en la época en la que fue escrita. Sabía que tenía algo especial en sus manos, y su entusiasmo era incontenible. Finalmente, después de terminar el manuscrito, decidió publicarlo y hacer que el mundo conociera la historia de amor olvidada.

Ella sabía que sería un gran proyecto y se preparó para enfrentar los desafíos que pudieran surgir. Sin embargo, estaba decidida a hacerlo realidad. Con su pasión por la literatura y su conocimiento en la materia, Ana estaba segura de que tendría éxito. Sabía que no sería fácil, pero estaba dispuesta a hacer lo que fuera necesario para que la historia fuera conocida por todos.

      texto
Перевод
В центре города находилась небольшая книжная лавка. Там работала девушка по имени Ана, которая обожала читать и знала много о книгах. Она часто проводила целые часы в магазине, исследуя новые истории и открывая для себя новых авторов. Она знала, как переносить себя в вымышленные миры и чувствовать себя частью них.

Однажды, когда Ана упорядочивала книги, она нашла в коробке древний и запыленный рукописный текст. Она не знала, что это такое, но была готова его изучить. Используя свои знания и навыки исследования, она начала изучать рукопись. Она обнаружила, что это была история любви, написанная более ста лет назад неизвестным автором.

По мере того, как Ана продвигалась в чтении, она все больше погружалась в историю, чувствуя себя так, будто она живет в ту эпоху, когда она была написана. Она знала, что держит в руках что-то особенное, и ее восторг был неудержимым. Наконец, после того, как она закончила чтение рукописи, она решила опубликовать ее и познакомить мир с забытой историей любви.

Она знала, что это будет большой проект, и готова была столкнуться с возможными трудностями. Тем не менее, она была полна решимости осуществить свою мечту. Со своей страстью к литературе и своими знаниями в этой области Ана была уверена в своем успехе. Она знала, что это не будет легко, но была готова сделать все, что необходимо, чтобы история была известна всем.

Вопросы:

  1. ¿Quién es Ana y qué le gustaba hacer en la librería?
  2. ¿Qué encontró Ana mientras ordenaba los libros en la librería?
  3. ¿Qué hizo Ana después de descubrir que el manuscrito era una historia de amor escrita hace más de cien años por un autor desconocido?
  4. ¿Cómo se preparó Ana para enfrentar los desafíos que pudieran surgir durante la publicación del manuscrito?
  5. ¿Qué habilidades de investigación tenía Ana?
Перевод

  1. Кто такая Ана и что ей нравилось делать в книжной лавке?
  2. Что нашла Ана, когда убирала книги в книжной лавке?
  3. Что сделала Ана после того, как обнаружила, что рукопись — это история любви, написанная более ста лет назад неизвестным автором?
  4. Как готовилась Ана к возможным трудностям во время публикации рукописи?
  5. Какие навыки исследования были у Аны?

Ответы

  1. Ana es una chica que trabaja en una pequeña librería en el centro de la ciudad. A ella le encanta leer y pasar horas enteras explorando nuevas historias y descubriendo nuevos autores.
  2. Ana encontró un manuscrito antiguo y polvoriento en una caja, y estaba ansiosa por descubrir qué era.
  3. Ana se sumergió en la lectura del manuscrito y se sintió como si estuviera viviendo en la época en la que fue escrita. Luego decidió publicarlo para que el mundo conociera la historia de amor olvidada.
  4. Ana estaba decidida a hacer realidad su proyecto y se preparó para enfrentar los desafíos que pudieran surgir, con su pasión por la literatura y su conocimiento en la materia. Sabía que no sería fácil, pero estaba dispuesta a hacer lo que fuera necesario para que la historia fuera conocida por todos.
  5. Ana tenía habilidades de investigación, ya que con su conocimiento en la materia comenzó a estudiar el manuscrito que había encontrado en la librería.

Перевод

  1. Ана — девушка, которая работает в небольшой книжной лавке в центре города. Она любит читать и проводить много часов, исследуя новые истории и открывая новых авторов.
  2. Ана нашла древнюю и запыленную рукопись в коробке и была очень заинтересована ей.
  3. Ана погрузилась в чтение рукописи и почувствовала, будто она живет в эпохе, в которой была написана. Потом она решила опубликовать рукопись, чтобы весь мир узнал забытую историю любви.
  4. Ана была решительна и готовилась к тому, чтобы преодолеть любые трудности, которые могут возникнуть во время публикации рукописи, используя свою страсть к литературе и знания в этой области. Она знала, что это не будет легко, но была готова сделать все, что нужно, чтобы история стала известной всем.
  5. Ана обладала навыками исследователя, поскольку с использованием своих знаний в этой области начала изучать найденную в книжной лавке рукопись.

Читайте, практикуйтесь и у вас всё получится. Удачи в изучении испанского языка!

¡Lee, practica y lo lograrás! ¡Buena suerte en el aprendizaje del español!