Рассмотрим предлог de во французском языке. Выделяют несколько значений этого предлога: в некоторых случаях de в переводе с французского на русский означает от, из или о (об, обо). Часто предлог de используется вместе с существительными в родительном падеже. Согласно правилам, предлог de употребляется вместо определенного или неопределенного артиклей.

Предлог de во французском языке

Предлог de французский часто применяется после наречий, которые обозначают количество. Нужно запомнить такие выражения с этим предлогом:

  • beaucoup de;
  • un peu de;
  • suffisamment de;
  • assez de;
  • plus de;
  • près de.

Например:

Les courants d’eau dans les montagnes procurent suffisamment de nourriture pour les petits animaux seulement. — Эти горные потоки могут обеспечить достаточно пищи только маленьким животным.

      Les courants d'eau dans les montagnes procurent suffisamment de nourriture pour les petits animaux seulement.

Peu de gens vivent ici. — Здесь мало кто живёт.

      Peu de gens vivent ici.

Près du jardin de fleurs. — Рядом с цветником.

      Près du jardin de fleurs.
Важно! De во французском языке может быть использован до наречия plus и после него. А в некоторых случаях наречие может быть употреблено вместе с двумя предлогами de, размещенными с двух сторон.

К примеру:

Dans ce cas nous n’avons rien de plus à nous dire. — Тогда нам не о чем больше говорить.

      Dans ce cas nous n'avons rien de plus à nous dire.

Пример употребления de во французском языке:

Le monument était situé à une altitude de plus de 2000 mètres. — Достопримечательность располагалась на высоте свыше 2000 метров.

      Le monument était situé à une altitude de plus de 2000 mètres.

Предлог de во французском также принято употреблять вместе с существительными, обозначающими разные единицы измерения.

К примеру: litre de, boîte de, verre de, bouquet de, 500 grammes de, tranche de, dizaine de и другие.

Donnez un litre de lait écrémé. — Дайте литр обезжиренного молока.

      Donnez un litre de lait écrémé.

Il lui a toujours donné un énorme bouquet de pivoines. — Он всегда ей дарил огромный букет пионов.

      Il lui a toujours donné un énorme bouquet de pivoines.

Je veux boire un verre de lait froid. — Хочу выпить стакан холодного молока.

      Je veux boire un verre de lait froid.

500 grammes de boeuf bouilli, s’il vous plaît. — 500 граммов отварной говядины, пожалуйста.

      500 grammes de boeuf bouilli, s'il vous plaît.

Это правило имеет ряд исключений. Есть слова во французском языке, с которыми употребляется не только de, но и определенный артикль. К ним относят:

  • la plupart de;
  • la minorité de;
  • le reste de;
  • la moitié de;
  • la majorité de;
  • la moitié.

La minorité d’élèves s’est préparée à la leçon. — Меньшинство учеников подготовилось к уроку.

      La minorité d'élèves s'est préparée à la leçon.

Le reste de la dette peut être remboursé plus tard. — Остаток долга можно вернуть потом.

      Le reste de la dette peut être remboursé plus tard.

C’est presque la moitié de ton salaire. — Это практически половина твоей зарплаты.

      C'est presque la moitié de ton salaire.

Артикль des во французском

Как образуется артикль des во французском: при сочетании de + определенный артикль мужского рода или множественного числа (le и les).

La plupart des gens pensent différemment. — Большинство людей думает по-другому.

      La plupart des gens pensent différemment.

Артикль des во французском языке употребляется после всех наречий, которые были упомянуты выше, если известно по контексту, какое именно существительное будет употреблено. Либо присутствует конкретное указание на принадлежность чего-то чему-то, или после наречия использовано придаточное, которое описывает данный предмет.

J’ai vu beaucoup des monuments dont on nous a parlé lors d’une conférence. — Я видел много памятников, о которых нам говорили на конференции.

      J'ai vu beaucoup des monuments dont on nous a parlé lors d'une conférence.

Если наречие имеет непосредственное отношение к глаголу, то нужно употреблять артикль, подходящий по смыслу.

Je te prends au sérieux. — Я отношусь к тебе серьезно.

      Je te prends au sérieux.

Предложения с отрицательной формой глагола

При использовании отрицания в речи, предлог de будет использоваться вместо артиклей.

Je n’aime pas de floraison des lilas. — Я не люблю, когда цветет сирень.

      Je n'aime pas de floraison des lilas.

Le professeur n’avait pas de réponses à nos questions. — У профессора не было ответов на наши вопросы.

      Le professeur n'avait pas de réponses à nos questions.
Важно! Это правило не действует на предложения с глаголом être.

Elle n’est pas une étudiante universitaire. — Она не является студенткой университета.

      Elle n'est pas une étudiante universitaire.

При наличии каких-либо уточнений, которые относятся к дополнению, следующему за глаголом в отрицательной форме, употребляется определенный артикль.

Nous n’avions pas le choix: nous étions obligés de le faire. — У нас не было выбора: мы вынуждены были так поступить.

      Nous n'avions pas le choix nous étions obligés de le faire.

Предложения с прилагательным

De будет использоваться вместо des в предложениях, в которых перед дополнением используется уточняющее определение, выраженное прилагательным.

Les filles ont de belles robes à pois. — У девушек красивые платья в горошек.

      Les filles ont de belles robes à pois.

Нельзя заменять неопределенный артикль предлогом de, если используется устойчивое выражение.

Pour la salade, vous aurez besoin des petits pois. — Для салата вам понадобится зеленый горошек.

      Pour la salade, vous aurez besoin des petits pois.

Однако если в предложение употреблено еще одно определение перед устойчивым выражением, то предлог de обязателен к использованию.

Prenons avec nous de jeunes gens confiants. — Давайте возьмем с собой молодых, уверенных в себе людей.

      Prenons avec nous de jeunes gens confiants.

Отсутствие артикля после предлога de

Это правило используется во избежание неблагозвучных сочетаний, таких как de des во французском или de du.

Le jardin est plein de fleurs. — Сад полон цветов.

      Le jardin est plein de fleurs.

При этом нужно знать, что неопределенный артикль в единственном числе не исчезает, а сохраняется.

Elle avait besoin d’une assistante et d’une Baby-sitter pour le bébé. — Ей была нужна помощница и няня для ребенка.

      Elle avait besoin d'une assistante et d'une Baby-sitter pour le bébé.

Слитный артикль понадобится в случае, если дополнение определено по данному контексту.

Tu as beaucoup des vêtements dans ton placard pour l’été. — У тебя в шкафу много одежды на лето.

      Tu as beaucoup des vêtements dans ton placard pour l'été.
На заметку! При использовании в качестве дополнения в пассивном залоге существительного, которое является активным источником конкретного действия, то нужно использовать par вместо de во французском языке.

Moscou est fondée par Youri Dolgorouki. — Москва основана Юрием Долгоруким.

      Moscou est fondée par Youri Dolgorouki.

Упражнения для самопроверки

При необходимости употребите нужный предлог или артикль вместо точек.

  1. Pour cuisiner un vrai pilaf, vous avez besoin … agneau.
  2. Je n’aime pas … thé, mais je bois beaucoup … cacao pendant la journée.
  3. Mon ami est complètement insalubre. Il n’a pas …
  4. Elle a gagné beaucoup … argent.
  5. Je n’aime pas cette maison. Il y a beaucoup … insectes dedans.
Ответы

  1. Pour cuisiner un vrai pilaf, vous avez besoin d’agneau. Чтобы приготовить настоящий плов, нужна баранина.
  2. Je n’aime pas le thé, mais je bois beaucoup de cacao pendant la journée. Я не люблю чай, но в течение дня я пью много какао.
  3. Mon ami est complètement insalubre. Il n’a pas de patience.Мой друг совершенно невоспитанный. У него нет терпения.
  4. Elle a gagné beaucoup d’argent. Она заработала много денег.
  5. Je n’aime pas cette maison. Il y a beaucoup d’insectes dedans. Мне не нравится этот дом. В нем много насекомых.