Сегодня мы поговорим о идиомах. Что же это такое? Идиомы в немецком языке в частности, да и вообще — это выражения, которые имеют значение, отличное от буквального значения отдельных слов. Они добавляют красочность и изюминку в язык, а также помогают нам лучше понимать немецкую культуру и мышление.

Устойчивые выражения с переводом на русский

Давайте рассмотрим несколько устойчивых выражений и их значение с переводом на русский.

«Das geht mir auf die Nerven» — Это действует мне на нервы

      Das geht mir auf die Nerven

Эта идиома используется, когда что-то или кто-то раздражает нас или вызывает нервозность.

«Tomaten auf den Augen haben» — Иметь помидоры на глазах

      Tomaten auf den Augen haben

Эта идиома означает, что кто-то не замечает очевидные вещи или не видит то, что происходит вокруг.

«Da steppt der Bär» — Там танцует медведь

      Da steppt der Bär

Эта идиома используется, чтобы описать очень оживленное и шумное место или событие.

«Etwas ist in Butter» — Всё в сливках

      Etwas ist in Butter

Эта идиома означает, что всё в порядке или всё идёт по плану.

«Die Katze im Sack kaufen» — Купить кота в мешке

      Die Katze im Sack kaufen

Эта идиома используется, когда мы покупаем что-то без предварительного осмотра или оценки, рискуя получить не то, что ожидали.

Еще несколько немецких идиом с примерами и переводом на русский:

Aus dem Schneider sein: Nachdem er seine Schulden beglichen hatte, war er endlich aus dem Schneider. — Быть свободным от проблем: После того, как он погасил свои долги, он наконец-то был свободен от проблем.

      Aus dem Schneider sein Nachdem er seine Schulden beglichen hatte, war er endlich aus dem Schneider.

Das ist ein Kinderspiel: Die Aufgabe war so einfach, dass es ein Kinderspiel war. — Это игра детская: Задача была настолько простой, что это была детская игра.

      Das ist ein Kinderspiel Die Aufgabe war so einfach, dass es ein Kinderspiel war.

Die Katze aus dem Sack lassen: Endlich hat er die Katze aus dem Sack gelassen und uns von seinen Plänen erzählt. — Вытащить кота из мешка: Наконец-то он вытащил кота из мешка и рассказал нам о своих планах.

      Die Katze aus dem Sack lassen Endlich hat er die Katze aus dem Sack gelassen und uns von seinen Plänen erzählt.

Auf den letzten Drücker: Er kam auf den letzten Drücker zur Prüfung und war völlig außer Atem. — В последний момент: Он пришел на экзамен в последний момент и был совершенно запыхавшимся.

      Auf den letzten Drücker Er kam auf den letzten Drücker zur Prüfung und war völlig außer Atem.

Jemandem einen Strich durch die Rechnung machen: Sein Plan wurde durch eine unerwartete Wendung durchkreuzt. — Сделать кому-то галочку: Его план был сорван из-за неожиданного поворота.

      Jemandem einen Strich durch die Rechnung machen Sein Plan wurde durch eine unerwartete Wendung durchkreuzt.

Das geht mir am Arsch vorbei: Was er über mich denkt, geht mir am Arsch vorbei. — Мне плевать: Что он думает обо мне, мне плевать.

      Das geht mir am Arsch vorbei Was er über mich denkt, geht mir am Arsch vorbei.

Da liegt der Hase im Pfeffer: In diesem Detail liegt das Problem. — Там лежит заяц в перце: В этой детали заключается проблема.

      Da liegt der Hase im Pfeffer In diesem Detail liegt das Problem.

Den Nagel auf den Kopf treffen: Er hat den Nagel auf den Kopf getroffen und den Kern des Problems erkannt. — Попасть в яблочко: Он попал в яблочко и понял суть проблемы.

      Den Nagel auf den Kopf treffen Er hat den Nagel auf den Kopf getroffen und den Kern des Problems erkannt.

Ein alter Hase sein: Er ist ein alter Hase in diesem Geschäft und kennt sich bestens aus. — Быть старой лисой: Он старая лиса в этом деле и отлично разбирается.

      Ein alter Hase sein Er ist ein alter Hase in diesem Geschäft und kennt sich bestens aus.

Пример диалога на тему

Lisa: Guten Morgen, Peter! Wie war dein Wochenende?

Peter: Guten Morgen, Lisa! Mein Wochenende war wirklich super. Ich habe endlich mein eigenes Auto gekauft.

Lisa: Das ist ja toll! Da hast du aber wirklich einen Zahn zugelegt.

Peter: Ja, das stimmt. Ich habe lange gespart und jetzt bin ich wirklich stolz darauf.

Lisa: Da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen. Es ist wichtig, sich Ziele zu setzen und hart dafür zu arbeiten.

Peter: Genau! Ich bin froh, dass ich es geschafft habe. Jetzt kann ich unabhängiger sein und meine Zeit besser nutzen.

Lisa: Das kann ich gut verstehen. Du hast den Stein ins Rollen gebracht und dir deinen Traum erfüllt.

Peter: Danke, Lisa! Ich bin wirklich glücklich darüber. Aber genug von mir, wie war dein Wochenende?

Lisa: Mein Wochenende war auch toll. Ich habe einen Ausflug mit meiner Familie gemacht und wir hatten eine Menge Spaß.

Peter: Das klingt super. Es ist wichtig, Zeit mit der Familie zu verbringen. Familie ist schließlich das Wichtigste im Leben.

Lisa: Da hast du absolut recht. Familie geht über alles. Es war wirklich ein gelungener Ausflug.

Peter: Das freut mich zu hören. Ich wünsche dir eine erfolgreiche Woche, Lisa!

Lisa: Danke, Peter! Dir auch eine großartige Woche. Lass uns weiterhin unsere Ziele verfolgen und unsere Träume verwirklichen.

Peter: Auf jeden Fall! Wir werden den Hahn im Korb spielen und erfolgreich sein.

Lisa: Da bin ich mir sicher. Bis bald, Peter!

Peter: Bis bald, Lisa! Mach’s gut!

      dialog
Перевод
Лиза: Доброе утро, Петер! Как прошли выходные?

Петер: Доброе утро, Лиза! Мои выходные были действительно замечательными. Я наконец-то купил свою собственную машину.

Лиза: Это здорово! Ты действительно приложил усилия.

Петер: Да, это правда. Я долго копил деньги, и теперь я действительно горжусь этим.

Лиза: Ты точно попал в яблочко. Важно ставить перед собой цели и усердно работать над их достижением.

Петер: Именно! Я рад, что справился. Теперь я могу быть более независимым и эффективно использовать свое время.

Лиза: Я тебя понимаю. Ты поставил шарик в движение и осуществил свою мечту.

Петер: Спасибо, Лиза! Я действительно счастлив. Но достаточно обо мне, как прошли твои выходные?

Лиза: Мои выходные тоже были замечательными. Мы с семьей совершили поездку и отлично провели время.

Петер: Звучит отлично. Важно проводить время с семьей. Ведь семья — это самое главное в жизни.

Лиза: Ты совершенно прав. Семья превыше всего. Это была действительно удачная поездка.

Петер: Мне приятно слышать. Желаю тебе успешной недели, Лиза!

Лиза: Спасибо, Петер! И тебе отличной недели. Давай продолжим следовать своим целям и осуществлять свои мечты.

Петер: Конечно! Мы будем везунчиками и добьемся успеха.

Лиза: Я уверена в этом. До скорого, Петер!

Петер: До скорого, Лиза! Всего хорошего!

Прочитайте и переведите текст

Es war einmal ein junger Mann namens Tim, der von einer großen Reise träumte. Er hatte den Kopf voller Ideen und das Herz voller Abenteuerlust. Eines Tages beschloss er, seine Träume in die Tat umzusetzen und die Welt zu erkunden.

Tim packte seine Koffer und machte sich auf den Weg. Er hatte ein Ziel vor Augen, aber er wusste, dass der Weg dorthin nicht immer einfach sein würde. Er war fest entschlossen, alle Hürden zu überwinden und seine Träume zu verwirklichen.

Unterwegs traf Tim auf viele interessante Menschen. Sie erzählten ihm Geschichten aus fernen Ländern und teilten ihre Weisheit mit ihm. Tim hörte aufmerksam zu und nahm die Ratschläge der Weisen zu Herzen. Er wusste, dass es wichtig war, von den Erfahrungen anderer zu lernen.

Während seiner Reise wurde Tim vor verschiedene Herausforderungen gestellt. Manchmal fühlte er sich wie ein Fisch auf dem Trockenen, aber er gab nicht auf. Er erinnerte sich an das Sprichwort «Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg» und kämpfte tapfer weiter.

Mit der Zeit entwickelte Tim eine «rosarote Brille» für die Welt. Er konnte die Schönheit in den kleinen Dingen sehen und fand Freude in den einfachsten Momenten. Er lernte, dass man manchmal «über seinen Schatten springen» muss, um das Leben in vollen Zügen zu genießen.

Nach vielen Abenteuern kehrte Tim schließlich nach Hause zurück. Er war nicht mehr derselbe junge Mann, der er zuvor war. Die Reise hatte ihn verändert und ihn zu einem weisen und mutigen Menschen gemacht.

Tim hatte gelernt, dass man «seinen eigenen Weg gehen» muss, um wahres Glück zu finden. Er war dankbar für die vielen Erlebnisse und die Menschen, die er auf seiner Reise kennengelernt hatte. Er trug die Erinnerungen an seine Abenteuer wie einen Schatz in seinem Herzen.

Und so lebte Tim sein Leben mit Leidenschaft und ließ sich nie von Hindernissen aufhalten. Er war ein wahrer «Lebenskünstler», der jeden Tag als ein neues Abenteuer betrachtete. Seine Geschichte wurde zu einer Legende, die noch lange nach seinem Weggang erzählt wurde.

      text
Перевод
Жил-был молодой человек по имени Тим, который мечтал о большом путешествии. У него была голова полна идей, а сердце – приключенческого духа. Однажды он решил осуществить свои мечты и исследовать мир.

Тим собрал свой чемодан и отправился в путь. У него была цель, но он знал, что путь к ней не всегда будет легким. Он был решительным преодолеть все преграды и осуществить свои мечты.

По пути Тим встречал много интересных людей. Они рассказывали ему истории из дальних стран и делались с ним своими знаниями. Тим внимательно слушал и принимал советы мудрых людей к сердцу. Он знал, что важно учиться на опыте других.

Во время своего путешествия Тим сталкивался с различными вызовами. Иногда он чувствовал себя рыбой, выброшенной на сушу, но не сдавался. Он помнил поговорку «Где есть воля, там есть и путь» и смело продолжал бороться.

Со временем Тим начал видеть мир через «розовые очки». Он мог видеть красоту в мелочах и находил радость в самых простых моментах. Он узнал, что иногда нужно «перешагнуть через свою тень», чтобы насладиться жизнью по полной.

После множества приключений Тим, наконец, вернулся домой. Он уже не был тем же молодым человеком, кем был раньше. Путешествие изменило его и превратило в мудрого и отважного человека.

Тим узнал, что нужно «идти своим путем», чтобы найти настоящее счастье. Он был благодарен за множество впечатлений и за людей, с которыми познакомился во время своего путешествия. Воспоминания о его приключениях он носил в сердце, как сокровище.

Так Тим проживал свою жизнь с энтузиазмом и никогда не останавливался перед преградами. Он был настоящим «мастером жизни», который каждый день видел как новое приключение. Его история стала легендой, которую еще долго рассказывали после его ухода.

Вопросы:

  1. Über welche Eigenschaften verfügte Tim?
  2. Was half Tim, die Schwierigkeiten während seiner Reise zu überwinden?
  3. Was hat sich bei Tim nach seiner Reise verändert?
Перевод
  1. Какими качествами обладал Тим?
  2. Что помогало Тиму преодолевать трудности во время путешествия?
  3. Что изменилось в Тиме после его путешествия?

Ответы

  1. Tim war entschlossen, mutig und abenteuerlustig.
  2. Tim nahm die Ratschläge weiser Menschen zu Herzen und erinnerte sich an das Sprichwort «Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg».
  3. Die Reise hat Tim verändert und ihn zu einem weisen und mutigen Menschen gemacht.

Перевод

  1. Тим был решительным, отважным и полным приключенческого духа.
  2. Тим принимал советы мудрых людей к сердцу и помнил поговорку «Где есть воля, там есть и путь».
  3. Путешествие изменило Тима и превратило его в мудрого и отважного человека.

Идиомы являются важной частью немецкого языка, и знание их поможет вам лучше понимать носителей языка и быть более владеющими языком. Продолжайте практиковаться, учите слова и выражения, заглядывайте в словарь по темам и вы станете все более уверенными в использовании немецких идиом.

Redewendungen sind ein wichtiger Bestandteil der deutschen Sprache, und das Wissen über sie wird Ihnen helfen, die Muttersprachler besser zu verstehen und sprachgewandter zu sein. Üben Sie weiterhin und Sie werden immer selbstbewusster im Gebrauch deutscher Redewendungen.