Привет, сегодня мы поговорим на тему Использование отрицания «no» и «nunca».  Вы узнаете, как делать это правильно и будете практиковаться на примерах.

Hola, hoy hablaremos sobre el uso de la negación «no» y «nunca». Aprenderás cómo hacerlo correctamente y practicarás con ejemplos.

No

Во-первых, «no» — это слово, которое используется для отрицания действия или факта. Например:

En primer lugar, «no» es una palabra que se utiliza para negar una acción o un hecho. Por ejemplo:

No tengo hambre. Я не голоден.

      No tengo hambre

No puedo ir contigo al cine hoy. Я не могу пойти с тобой в кино сегодня.

      No puedo ir contigo al cine hoy

No hablo inglés. Я не говорю по-английски.

      No hablo inglés

Nunca

Перевод nunca с испанского на русский — никогда. «Nunca» используется для отрицания действия или факта, который никогда не происходил или не происходит часто.

Por otro lado, «nunca» se utiliza para negar una acción o un hecho que nunca ha sucedido o que no sucede con frecuencia. Por ejemplo:

Nunca he estado en Francia. Я никогда не был во Франции.

      Nunca he estado en Francia

Nunca como carne roja. Я никогда не ем красное мясо.

      Nunca como carne roja

Nunca he visto esa película. Я никогда не смотрел этот фильм.

      Nunca he visto esa película
Важно помнить, что в испанском языке отрицание «no» всегда ставится перед спрягаемым глаголом, а «nunca» может идти перед или после спрягаемого глагола.

Es importante recordar que en español, la negación «no» siempre va antes del verbo conjugado, mientras que «nunca» puede ir antes o después del verbo conjugado. Por ejemplo:

No quiero ir al concierto. Я не хочу идти на концерт.

      No quiero ir al concierto

Él no come carne. Он не ест мясо.

      Él no come carne

Nunca he viajado en avión. Я никогда не летал на самолете.

      Nunca he viajado en avión

Ellos nunca salen los viernes por la noche. Они никогда не выходят по пятницам вечером.

      Ellos nunca salen los viernes por la noche

Также важно упомянуть, что в испанском языке не используется двойное отрицание. То есть нельзя использовать два отрицательных слова в одном предложении.

Например, на испанском нельзя сказать «я ничего не имею» и «я никого не вижу», вместо этого говорят «у меня ничего нет» и «я никого не замечаю».

También es importante mencionar que en español, la doble negación no se utiliza. Es decir, no se puede utilizar dos palabras negativas en la misma oración. Por ejemplo, en español no se puede decir «no tengo nada» y «no veo a nadie», sino que se dice «no tengo nada» y «no veo a nadie».

Хорошо, теперь пришло время практиковаться. Хотите попробовать составить несколько предложений с «no» и «nunca»?

Bueno, ahora es el momento de practicar. ¿ quiere intentar hacer algunas frases con «no» y «nunca»?

Примеры ответов:

No me gusta el fútbol. Мне не нравится футбол.

      No me gusta el fútbol

No tengo tiempo para estudiar hoy. Сегодня у меня нет времени учиться.

      No tengo tiempo para estudiar hoy

No puedo hablar francés. Я не умею говорить по-французски.

      No puedo hablar francés

Nunca he montado en un caballo. Я никогда не ездил на лошади.

      Nunca he montado en un caballo

Nunca he comido comida japonesa. Я никогда не ел японскую еду.

      Nunca he comido comida japonesa

Выражения (еxpresiones)

Вот несколько полезных выражений на испанском языке с использованием отрицаний no и nunca:

No entiendo — Я не понимаю

      No entiendo

Nunca he estado allí — Я никогда не был там

      Nunca he estado allí

No me gusta esa comida — Мне не нравится эта еда

      No me gusta esa comida

Nunca he comido algo así — Я никогда не ел ничего подобного

      Nunca he comido algo así

No puedo ir contigo — Я не могу пойти с тобой

      No puedo ir contigo

Nunca he visto una película así — Я никогда не видел такого фильма

      Nunca he visto una película así

No sé la respuesta — Я не знаю ответа

      No sé la respuesta

Nunca he oído esa canción — Я никогда не слышал эту песню

      Nunca he oído esa canción

No estoy de acuerdo contigo — Я не согласен с тобой

      No estoy de acuerdo contigo

Nunca he estado tan cansado — Я никогда не был таким уставшим

      Nunca he estado tan cansado

Упражнения (ejercicios)

Упражнение 1. Completa las frases con «no» o «nunca». Заполните пропуски словами «no» или «nunca».

  1. Yo _____ he ido a Japón. Я ___был в Японии.
  2. Tú _____ puedes comer en el cine.  Ты__можешь есть в кинотеатре.
  3. Él _____ habla italiano. Он___говорит по-итальянски.
  4. Nosotros _____ bailamos salsa. Мы ___танцуем сальсу.
  5. Ellos _____ han probado la comida mexicana. Они___пробовали мексиканскую еду.
Ответы
  • nunca
  • no
  • no
  • no
  • nunca


Упражнение 2. Reescribe las siguientes frases con «no» o «nunca». Переформулируйте следующие предложения, используя «no» или «nunca».

  1. Siempre como carne roja. (nunca)
  2. Puedo ir contigo al cine hoy. (no)
  3. Hablo inglés perfectamente. (no)
  4. Viajo en tren todas las semanas. (nunca)
  5. Veo a mi abuela cada domingo. (no)
Ответы
  1. Nunca como carne roja.
  2. No puedo ir contigo al cine hoy.
  3. No hablo inglés perfectamente.
  4. Nunca viajo en tren todas las semanas.
  5. No veo a mi abuela cada domingo.


Перевод

  1. Я никогда не ем красное мясо.
  2. Я не могу пойти с тобой в кино сегодня.
  3. Я не говорю по-английски идеально.
  4. Я никогда не путешествую на поезде каждую неделю.
  5. Я не вижу мою бабушку каждое воскресенье.

Упражнение 3: Completa las siguientes frases con «no» o «nunca». Заполните пропуски в следующих предложениях словами «no» или «nunca».

  1. _____ tengo hambre.
  2. Él _____ va al gimnasio los domingos.
  3. Nosotros _____ hemos estado en América del Sur.
  4. Tú _____ puedes fumar aquí.
  5. Ella _____ ha visto esa película.
Перевод
  1. Я не голоден.
  2. Он никогда не ходит в спортзал по воскресеньям.
  3. Мы никогда не были в Южной Америке.
  4. Ты не можешь здесь курить.
  5. Она никогда не смотрела этот фильм.


Ответы

  1. No.
  2. Nunca.
  3. Nunca.
  4. No.
  5. Nunca.

Прочитайте и переведите текст (Lee y traduce el texto)

En la escuela, hay dos chicas llamadas Ana y María. Ana siempre come bocadillos para el almuerzo, pero María nunca come bocadillos. Ana dice que puede jugar al fútbol después de la escuela, pero María responde que no puede jugar al fútbol porque tiene que estudiar. Ana afirma que habla italiano muy bien, pero María dice que no habla italiano en absoluto. Ana viaja en avión al menos dos veces al año, pero María nunca ha volado en avión.

      El texto
Перевод
В школе есть две девочки — Ана и Мария. Ана всегда ест бутерброды на обед, а Мария никогда не ест бутерброды. Ана говорит, что может играть в футбол после школы, но Мария отвечает, что не может играть в футбол, потому что ей нужно учиться. Ана утверждает, что говорит по-итальянски очень хорошо, но Мария говорит, что совсем не говорит по-итальянски. Ана путешествует на самолете как минимум два раза в год, но Мария никогда не летала на самолете.

В общем, Ана использует много «no», чтобы говорить о Марии. Мария, с другой стороны, использует «nunca», чтобы говорить о себе. Оба слова важны для выражения отрицания на испанском языке.

En resumen, Ana usa mucho «no» para hablar de María. María, por otro lado, usa «nunca» para hablar de sí misma. Ambas palabras son importantes para expresar negación en español.

Практикуйте использование no и nunca в повседневной жизни и сможете научиться никогда не делать ошибок в разговоре. Practica el uso de «no» y «nunca» en la vida cotidiana y podrás aprender a nunca cometer errores al hablar.