Содержание
В грамматике французского языка выделяют три формы причастия: две простые и одну сложную. К простым формам относят participe présent и participle passé. Сложная форма: participle passé composé.
Participe présent — причастие настоящего времени
Для образования причастия настоящего времени (participe présent) берется основа 1-го лица множественного числа présent l’indicatif. Когда образуется причастие, к основе прибавляется окончание –ant.
- Nous chant-ons – chantant (поющий)
- Nous se lav-ont – se lavant (моющий)
- Nous finiss-ont – finissant (заканчивающий)
- Nous croy-ons – croyant (верующий)
Особые формы participe présent имеют такие французские глаголы:
- avoir,
- être,
- savoir,
- ayant,
- étant,
- sachant.
Participe présent используется для выражения действия, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым.
- Il y a beaucoup de gens choisissant des vêtements et des chaussures dans ce magasin.
В этом магазине много людей, выбирающих одежду и обувь. - En hiver, il y a beaucoup d’enfants skiant et patinant dans la rue.
Зимой на улице много детей, катающихся на лыжах и коньках.
Какие отличия есть между причастиями в русском и французском языках?
Participe présent не согласуется с существительным, после которого оно размещено, ни в роде, ни в числе.
Пример отсутствия согласования причастий во французском языке:
- J’ai vu mes enfants lirant des livres.
Я застаю своих детей читающими книги. - Je les ai vus jouant sur le terrain.
Я видел их играющими на поле.
Participle passé — причастие прошедшего времени
Причастие прошедшего времени во французском употребляется в составе сложных времен и используется вместе с глаголами avoir et être.
- Il a lu ce livre.
Он прочитал эту книгу. - Les athlètes sont arrivés aux frais.
Спортсмены прибыли на сборы.
Также причастие может употребляться самостоятельно. В этом случае оно будет являться определением, и оно согласуется с существительным в роде и числе.
Хорошо подготовленный перевод.
Participle passé является в предложении определением. Причастие стоит после определяемого слова и согласуется с ним в роде и числе.
- lettre écrite — написанное письмо
- livre écrit — написанная книга
- notes écrites — написанные заметки
Participle passé composé — сложное причастие прошедшего времени
Во французском языке для образования сложного причастия прошедшего времени используются participe présent вспомогательного глагола avoir или être и participle passé спрягаемого глагола.
- manger – ayant mange
- arriver – étant arrive
Participle passé compose переводится на русский язык либо придаточным предложением, либо деепричастием совершенного вида.
- Ayant passé le dernier examen, les étudiants sont allés au parc pour une promenade.
Сдав последний экзамен, студенты отправились в парк на прогулку. - Étant tombé malade, l’athlète n’a pas été autorisé à participer à la compétition.
Заболев, спортсмен не был допущен к участию в соревнованиях.
Le gérondif — деепричастие
Что касается образования деепричастия во французском языке, оно по форме совпадает с причастием настоящего времени. Вместе с gérondif используется частица en, которая предшествует ему в написании. Иногда en может и опускаться при условии, что значение деепричастия понятно из контекста.
Деепричастие имеет неизменяемую форму, которая соответствует русскому деепричастию несовершенного вида. Le gérondif выражает действие, совершаемое одновременно с действием, которое выражено сказуемым.
Выходя из школы, Михаил встретил своего учителя по музыке.
Деепричастие во французском предложении является обстоятельством (причины, времени, образа действия). Оно может использоваться в составе деепричастных оборотов и имеет зависящие от него слова.
Она выполняла всю домашнюю работу, улыбаясь.
Такие русские глаголы, как:
- есть,
- пить,
- писать,
- спать,
- бежать,
- мочь
не образовывают деепричастие несовершенного вида. Деепричастие соответствующих им глаголов во французском языке будет переводиться на русский глаголом в личной форме.
Мирон читал книгу и ел апельсин.
Частица en не употребляется перед деепричастиями глаголов avoir и être. В некоторых случаях перед деепричастием употребляется наречие tout . Оно помогает подчеркнуть продолжительность действия, выраженного сказуемым предложения и деепричастием. На русский язык наречие tout никак не переводится.
- Tout en discutant de sujets intéressants, ils ont fait le tour du parc.
Обсуждая интересные темы, они обошли весь парк. - Tout en discutant du matériel de la leçon, ils n’ont pas remarqué comment le temps s’est écoulé.
Обсуждая материал урока, они не заметили как прошло время. - Tout en jouant, l’enfant apprend à entrer en contact avec d’autres enfants.
Играя, ребенок учится контактировать с другими детьми.