Содержание
В русском языке нет аналогов инфинитивных конструкций в том виде, как они употребляются во французком. Constructions Infinitif en français называют особую глагольную конструкцию, состоящую из двух частей: основного глагола и инфинитива.
Обороты с глаголами voir, écouter, entendre, sentir, regarder
Глаголы voir (видеть), écouter (слушать), entendre (слышать), sentir (чувствовать), regarder (смотреть) будут выполнять функцию сказуемого в предложении. Инфинитив же будет переводиться на русский либо как придаточное предложение, либо как причастие, или отглагольное существительное.
При переводе две части инфинитивной конструкции будут связываться друг с другом при помощи слов:
- как,
- чтобы,
- что.
Функция придаточного предложения:
Я вижу, как сын читает книгу.
Без использования инфинитивной конструкции фраза будет выглядеть так:
Мы слышим, как в саду поют птицы.
Перевод инфинитива как отглагольного существительного:
Она не почувствовала, что боль отступила. (= отступление боли)
Инфинитив в роли причастия:
Михаил видел, как открывались окна. (=открывающиеся окна)
Инфинитивная конструкция с глаголами, выражающими чувства, волю, чье-то мнение
К ним относят такие глаголы, как:
- croire(полагать, верить);
- se rappeler (помнить);
- penser (думать, считать);
- affirmer (утверждать);
- paraître (казаться).
Подлежащее в предложении с инфинитивной конструкцией согласуется не только с одним из перечисленных выше глаголов, но к нему также будет относиться инфинитив.
Например:
Ты утверждаешь, что знаешь, что на самом деле произошло.
Кажется, что он не умеет рисовать.
Филипп помнит, что он читал эту книгу.
Изменение значения основного глагола
Это правило касается лишь некоторых слов, таких как:
- faire,
- laisser,
- savoir.
В инфинитивной конструкции они теряют свое основное значение.
Новые значения глаголов в сочетании с инфинитивом:
Глаголы + инфинитив | Значение |
faire | заставлять, побуждать, позволять, разрешать |
laisser | |
savoir | уметь |
Например:
Пожалуйста, разрешите мне ответить на вопрос.
Преподаватель заставил студентов ждать два часа.
Они умеют говорить по-итальянски.
Важно учитывать, что использование глаголов laisser и faire в инфинитивных конструкциях переводится на русский язык одним глаголом:
- Laisser passer – пропустить.
- Laisser partir – отпустить.
- Laisser sortir – выпустить.
- Laisser tomber – уронить.
- Laisser entrer — впустить.
- Faire venir – пригласить.
- Faire savoir – сообщить.
- Faire sortir – вывести.
- Faire entrer – впустить.
- Faire voir – показать.
Примеры:
Она уронила вазу на пол.
Они впустили соседей в дом.
Экскурсовод знакомит всех участников с новой выставкой.
Пожарные выводят пострадавших из горящего дома.
Infinitif passé
Конструкция Infinitif passé используется для обозначения законченного действия в прошлом. Для образования конструкции нужно взять Infinitif présent, образованный от être или avoir + participle passé спрягаемого глагола.
Например:
Он думает что видел эту девушку.
По правилам французского языка Infinitif passé часто употребляется в речи с предлогами. В переводе используется придаточное предложение, в котором присутствует либо деепричастие, либо глагол в прошедшем времени.
Извините, что побеспокоил вас во время отпуска.
Выполнив домашнюю работу, Михаил пошел на прогулку.
С какими предлогами употребляется конструкция Infinitif passé:
- sans,
- pour,
- avant de,
- après.
Как переводится:
С предлогом sans – деепричастием прошедшего времени.
Ученик покинул помещение, не предупредив учителя.
С предлогом avant de – прежде чем, пока не.
Я не уйду из библиотеки, пока не прочитаю эту книгу.
С предлогом après – придаточным предложением, либо деепричастием прошедшего времени.
После того как я написала книгу, я обратилась в известное издательство.
С предлогом pour – за то, что.
Инженер был награжден за то, что сделал гениальное открытие.