Если в русском языке отношения между двумя значимыми словами часто выражаются при помощи падежей, то в английском языке эту роль берут на себя предлоги.
В этом случае сами английские предлоги не переводятся, а соответствующее им существительное ставится в нужном падеже:
- of («кого? чего?») – родительный падеж:
Имя вашего питомца должно быть коротким.
This is the hat of Mr. Brown.
Это шляпа мистера Брауна.
The walls of my house are made of pine tree.
Стены моего дома сделаны из сосны.
- to («кому? чему?») – дательный падеж:
Немедленной отправьте это моему секретарю.
You should give such a difficult task to a more experienced specialist.
Вы должны дать такое сложное задание более опытному специалисту.
- by («кем? чем?») – агентивный творительный падеж. Существительное с предлогом by используется для описания действующего лица или силы – того или чего, что совершает некое действие:
Этот скворечник был сделан моим папой.
This book is written by a famous journalist.
Эта книга написана известным журналистом.
Our plane was hit by a lightning.
В наш самолет попала молния.
- with («чем?») – инструментальный творительный падеж. Существительное с предлогом with характеризует инструмент действия, нечто, чем было что-либо совершено:
Такие игрушки вырезают ножом.
- about («о ком? о чем?») – предложный падеж:
Джонатану нравятся истории про шпионов.
Tell us more about sea, what is it like?
Расскажи нам побольше о море – как оно выглядит?