Che ore sono?

      

«Счастливые часов не наблюдают»…

По-итальянски эта фраза звучит: «il tempo vola quando ci si diverte!», что дословно переводится: «время летит, когда веселишься».

Но как бы там ни было, а знать, как спрашивать, который час по-итальянски нужно.

Этим мы сегодня и займемся.

Учимся спрашивать о времени

Сегодня мы разберем, как спрашивать: «который час»?

Мы научимся  отвечать на этот вопрос, если вдруг нас спросит «un italiano simpatico» o «un’italiana simpatica».

  1. По-итальянски спросить, который час мы можем двумя способами: в единственном и множественном числе. Смысл, как таковой не меняется.
  2. Но обратите внимание, что все часы во множественном числе, кроме часа дня и ночи, следовательно, ответ у нас будет, в основном, во множественном числе, поэтому привычнее  задавать вопрос во множественном числе.

    Для этого вопроса нам нужен уже хорошо знакомый нам глагол: «быть» — «essere»:

    «Che ora è?» — который час?

          

    «Che ore sono?» — которыйчас? Сколько времени?

          
  3. Для того, чтобы ответить на этот вопрос мы также будем использовать глагол: «быть» «essere» + определенный артикль женского рода «le» (мн.ч) или «l’» ед.ч + цифры
  4. Итак, что же значит эта схема?
    У нас все часы — во множественном числе, кроме часа дня и часа ночи.
    Значит, глагол мы будем ставить во мн.ч: «sono le» + те часы, которые нам нужны

    Che ore sono? – Который час?

          

    Sono le nove – Девять часов

          

    Только для того, чтобы сказать час дня и час ночи, мы будем использовать глагол в единственном числе и соответственно артикль у нас тоже будет ед.ч.:

    È luna. – час дня и час ночи

          

    Почему артикль у нас женского рода?
    Потому что слово: «часы» в итальянском  языке женского рода– «leore». Один час – «l’ora».

    Итальянцы часто используют понятие: «полдень» и «полночь».
    Так вот эти два понятия тоже будут использоваться с глаголом в единственном числе, и артикль ставиться не будет!

    Che ore sono? – Который час?

          

    È mezzogiorno.  – полдень  (12 часов дня)

          

    È mezzanotte. – полночь (12 часов ночи)

          
  5. С часами разобрались, переходим к минутам. Чтобы сказать, сколько минут,  мы будем использовать следующую конструкцию:
  6. Глагол + артикль + часы + союз «e» + количество минут
    То есть сначала мы говорим, сколько сейчас часов, как мы разобрали выше, а потом добавляем союз «e» — «и» и необходимое кол-во минут.
    Например:
    Sono le dieci e dieci.  Сейчас десять часов и 10 минут.

          

    Sono le novee venti. – Девять часов и 20 минут.

          

    Sono le seie cinque.  – Шесть часов и 5 минут.

          
  7. Чтобы сказать «половина» и «четверть» мы будем использовать следующие выражения:
  8. «mezzo» — половина

          

    «unquarto»- четверть

          

    Неопределенный артикль с «четвертью»  — обязателен!!!

    «Sono le cinque e mezzo.» – Половина шестого.

          

    «Sono le cinquee un quarto.»  – Пятнадцать минут шестого.

          

    «Половина» можно сказать с помощью слов:  «mezzo», но также « mezza».

    Но, внимание!
    «Mezza» — еще означает половина первого (полпервого) = Mezzogiorno e mezzo, или  mezzanotte e mezzo
    È quasi la mezza – почти половина первого ночи

          

  9. Чтобы передать русское временное понятие «..без»: «без двадцати восемь» и т.д
  10. В итальянском мы будем использовать слово:  «meno».
    Начиная с минут, которые идут после половины, мы смело можем говорить, который час с помощью выражения «meno».
    Для этого мы называем следующий час + «meno» + то кол-во минут, которых не хватает до этого часа.

    Глагол + артикль + следующий час + «meno» + кол-во минут, которых не хватает до следующего часа

    «È  l’una meno dieci.» – Без десяти час.

          

    «Sono le duemeno venti.»  – Без двадцати два.

          

    «È mezzogiornomeno un quarto» – Без пятнадцати 12, без четверти 12.

          
  11. Чтобы спросить или сказать в котором часу что-то произойдет, нам понадобиться предлог «a».
  12. A che ora? – в котором часу? – здесь может быть только единственное число
    A che ora? + глагол.

          

    A che ora mangi? – в котором часу ты кушаешь?

          

    — A che ora finisci il lavoro? – в котором часу ты заканчиваешь работу?

          

    — A che ora apri la banca? – в котором часу ты открываешь банк?

          

    Чтобы ответить на этот вопрос мы также будем использовать  предлог «a», но так как часы мы используем с артиклем, то у нас появляется слитная форма предлог + артикль:
    Alluna. — в час дня или в час ночи

          

    Со всеми остальными часами будет использоваться форма: «alle».
    Alle otto di sera guardo la TV.  – в восемь часов вечера я смотрю телевизор.

          

    Arrivo alla lezionealle nove.  – я приезжаю на урок в 9.

          

    И только в выражениях: «в полночь» и «в полдень», артикль убирается и остается только предлог «a»:

    A mezzanotte, sono stanco.  – в полночь я уставший. (в 12 часов ночи)

          

    A mezzogiono ho fame – в полдень я хочу кушать. (в 12 часов дня)
          

  13. 24часовое исчисление времени суток, 24-часовой формат используется в итальянском, когда речь идет о расписании поездов, телевидении, и других бизнес-расписаниях. Вместо того, чтобы сказать: «час и половина», при объявлении прибытия или отправления поезда, скажут: «13 :30»
  14. Il treno arriva alle quindici e quindici.  – поезд прибывает в 15: 15.

          

    Sono le venti e cinquantacinque.  – Сейчас  20: 55.

          

    В обычной разговорной жизни скажут: «alle tre e un quarto», «alle nove meno cinque».

  15. Также, чтобы уточнить речь идет о часе дня или ночи, на помощь приходят такие индикаторы времени:
  16. di mattina – утра

          

    di pomeriggio – дня

          

    di sera – вечера

          

    di notte  — ночи

          

    Ho lezione alle otto di mattina e alle tre di pomeriggio.  – у меня урок в 8 часов утра и в 3 часа дня.

          

    Guardo la TV alle otto di sera. – я смотрю телевизор в 8 часов вечера.

          
  17. Чтобы обозначить временной интервал: «с … по», мы будем использовать следующую конструкцию:
  18. «dalle …. alle» — «спо»

    dalle cinque di sera alle quattro di mattinaс пяти вечера до четырех утра

          

    dalletreemezzoallenove — с половины четвертого до девяти

          

    dalle dieci alle dodicisono in palestra – с десяти до двенадцати я в спортзале

          
  19. Если Вы – человек «puntuale» — «пунктуальный», то следующее выражение будет полезным для Вас: «ровно» — «in punto»
  20. Ho un appuntamento con Sergio alle quattro in punto – у меня встреча с Серджо ровно в четыре

          

    «alle tre in punto»  —  ровно в три часа

          

    «a mezzogiorno in punto»  — ровно в полдень (ровно в 12 часов дня)

          

A che ora ha la pausa pranzo?  — в котором часу у Вас перерыв на обед?

      

Quando comincia a lavorare? – В котором часы Вы начинаете работать?

      

Quando finisce di lavorare? – В котором часу Вы заканчиваете работать?

      

A mezzanotte Lei già dorme?  — в полночь Вы уже спите?

      

Di solito in Russia a che ora aprono e chiudono  i negozi? – Обычно в России в котором часу открываются и закрываются магазины?

      

A che ora comincia la pausa pranzo di solito? – В котором часы обычно начинается перерыв?

      

Di sera guarda la TV o legge un libro? A che ora finisce di guardare la TV? – Вечером Вы смотрите телевизор или читаете книгу? В котором часу Вы заканчиваете смотреть телевизор?

      

Небольшое отступление, но molto importante:
Обратите внимание на фразы: «начинаешь что-то делать», «заканчиваешь что-то делать».
«cominciare a fare qualcosa» — начинать что-то делать

      

«finire di fare qualcosa» — заканчивать что-то делать

      

После глаголов: «начинать» и «заканчивать» идет предлог.

В итальянском языке очень много глаголов, которые перед другим глаголом в инфинитиве требуют после себя, так называемый «предлог-связку». После какого глагола, какой предлог использовать, вы должны запоминать.

Мы остановимся на этом чуть позже и разберем подробнее. На данном этапе запомните, что после глагола «cominciare» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «a»;

После глагола  «finire» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «di».

Например:
Cominciare a mangare – начинать кушать

      

Quando cominciamo a mangiare? – когда мы начнем кушать?

      

Глагол «начинать» мы ставим в то лицо и число, о котором идет речь + предлог + инфинитив другого глагола. Глагол «кушать» остается в инфинитиве.

Cominciare a lavorare – начинать работать

      

Perché non cominci subito a lavorare? – почему бы тебе не начать сейчас же работать?

      

Finire di lavorare – заканчивать работать

      

A che ora finisci di lavorare? – в котором часу ты заканчиваешь работать?

      

Finire di mangiare – заканчивать кушать

      

Tra cinque minuti finisco di mangiare.  через пять минут я поем. (я закончу кушать)

      

Неправильный глагол «fare»

«Ma ci sei o ci fai?» — «Ты что, дурак, или прикидываешься?!» или Полезный и нужный глагол: «fare» — «делать».

Мы знаем, что помимо правильных глаголов в итальянском языке, есть неправильные.

Друзья, глагол «fare» — неправильный глагол. У него будут другие формы, он будет склоняться не по правилам, которые мы выучили для I, II, и III спряжений.

      

Io —  faccio  — «я делаю»
Tu  — fai – «ты делаешь»
Lui, lei, Lei  — fa – «он делает, она делает, Вы делаете»
Noi – facciamo – «мы делаем»
Voi – fate – «вы делаете»
Loro – fanno – «они делают»

Этот глагол используется в очень многих выражениях, в том числе и устойчивых. Давайте мы рассмотрим самые необходимые нам на данном этапе.
fare il bagno  — принимать ванну

      

fare la doccia            — принимать душ

      

fare colazione           — завтракать

      

fare la spesa  — делать покупки (о продуктах)

      

fare una passeggiata — совершить прогулку (прогуляться)

      

fare tardi — опоздать (не успеть, припоздниться)

      

fare presto – (по)спешить, (по)торопиться

      

abbiamo sempre l’abitudine di fare un po’ tardi – у нас привычка постоянно немножко опаздывать

      

Che cosa fai? – что ты делаешь?

      

Faccio una traduzione  — я делаю перевод

      

Facciamo una passeggiata – давай прогуляемся

      

Cosa fai sabato? – что ты делаешь в субботу?

      

Cosa fai di bello – что ты делаешь ? что ты хорошенького поделываешь?

      

Io non faccio niente – я ничего не делаю

      

Данный глагол используется, когда мы интересуемся, где работает наш собеседник: «кем ты работаешь»?

Cosa fai? – Кем ты работаешь?

      

Che lavoro fai? – Кем ты работаешь?

      

В ответе мы можем использовать глагол: «fare», но также можем ответить с помощью глагола: «essere»:

Faccio il marinaio – я – моряк.

      

Sono interprete, insegnante – я переводчик, преподаватель

      

Il mio fidanzato fa l’avvocato — мой парень – адвокат.

      

Faccio il medico. – Я – врач.

      

Io faccio la ragioniere. – Я – бухгалтер.

      

Fai il cuoco? Ma che bravo! – ты – повар? Какой молодец!

      

Еще примеры:

  1. Mario, cosa fai? – Non faccio niente di interessante.
  2. Марио, чем ты занимаешься? – Ничего интересного.

          
  3. Che cosa fanno queste belle ragazze? — sono occupate, lavorano.
  4. Что делают эти красивые девушки? – они заняты, работают.

          
  5. Che cosa fa Lorenzo? – fa l’interprete.
  6. Чем занимается Лоренцо? – Лоренцо — переводчик

          
  7. Chi fa questi lavori di solito?
  8. Кто делает эти работы обычно? (выполняет)

          
  9. Oggi noi facciamo una lunga passeggiata.
  10. Сегодня мы долго прогуляемся. (совершим длинную прогулку)

          

И напоследок, всеми любимое выражение:
«il dolce far niente», что означает «приятное ничегонеделание», «сладость ничего не делать» — такая характерная изюминка у итальянцев, их образ жизни

      

Задания к уроку

Упражнение 1. Поставьте глагол «fare» в нужную форму:

  1. Mia sorella ( fare) colazione al bar.
  2. Noi ( fare) un lavoro interessante.
  3. Tu che cosa ( fare) a Mosca?
  4. Che cosa ( fare) Felice? – Lui ( fare) il politico.
  5. Chi ( fare) l’interprete?
  6. Luca ( fare) l’avvocato? – No, ( fare) l’attore

Упражнение 2. Прочитайте и переведите следующий диалог:

      

— Ciao, Anna! Cosa fai di bello?
— Niente. Guardo la televisione.
— Sei impegnata stasera?
— No, stasera sono libera.
— Facciamo una passeggiata insieme?
— Volentieri! E poi mangiamo una pizza! Va bene?
— Va benissimo! Brava!

Упражнение 3. «Che ore sono?» — «Который час?» Запишите время словами:

  1. 8.10
  2. 3.30
  3. 1.15
  4. 4.40
  5. 11.25

Упражнение 4. La routine del professor Daniele. Привычная жизнь профессора Даниэля.
Вам нужно составить предложения, и указать, в какое время и чем занимается наш профессор.

Пример: mangia qualcosa (7.15)
Il professor Daniele mangia qualcosa alle sette e un quarto /alle sette e quindici.

  1. guarda il telegiornale (7.00)
  2. arriva all’università (8.35)
  3. inizia (comincia) la lezione (9.05)
  4. incontra gli studenti (10.30)
  5. mangia alla mensa (в столовой) (12.00)
  6. telefona a sua moglie (жене) (2.15)
Упражнение 1. Поставьте глагол «fare» в нужную форму:

  1. Mia sorella fa colazione al bar.

          
  2. Noi facciamo un lavoro interessante.

          
  3. Tu che cosa fai a Mosca?

          
  4. Che cosa fa Felice? – Lui fa il politico.

          
  5. Chi fa l’interprete?

          
  6. Luca fa l’avvocato? – No, fa l’attore

          

Упражнение 2. Прочитайте и переведите следующий диалог:
— Привет, Анна! Что это ты такого хорошенького делаешь?
— Ничего. Смотрю телевизор.
— Ты занята сегодня вечером?
— Нет, сегодня вечером я свободна.
— Прогуляемся вместе?
— С удовольствием! А потом скушаем пиццу! Идет?
— Отлично! Молодец!

Упражнение 3. «Che ore sono?» — «Который час?» Запишите время словами:

  1. sono le otto e dieci

          
  2. sono le tre e mezzo

          
  3. è l’una e un quarto

          
  4. sono le cinque meno venti

          
  5. sono le undici e venticinque

          

Упражнение 4. La routine del professor Daniele. Привычная жизнь профессора Даниэля.

  1. Il professor Daniele guarda il telegiornale alle sette.

          
  2. Lui arriva all’università alle nove meno venticinque.

          
  3. Il professor Daniele inizia la lezione alle nove e cinque.

          
  4. Il professor Daniele incontra gli studenti alle dieci e mezzo.

          
  5. Lui mangia alla mensa a mezzogiorno. (alle dodici)

          
  6. Il professor Daniele telefona a sua moglie alle due e un quarto.