Содержание
Сегодня мы поговорим о Partizip в немецком языке. Partizip 1 и Partizip 2 — это особые формы глагола, которые имеют различные функции в предложении.
Давайте разберемся, что это такое и как их использовать.
Partizip 1 (причастие I)
Причастие I (Partizip 1) в немецком отвечает на вопросы: welcher?, welche?, welches? и чаще всего образуются из инфинитива путем добавления -nd в конец.
Примеры:
tanzen (танцевать) — tanzend (танцующий)
singen (петь) — singend (поющий)
lesen (читать) — lesend (читающий)
Причастие I может использоваться с глаголом и с существительным.
При использовании причастия I с глаголом оно не изменяет свою форму, так как основной глагол берет на себя все грамматические категории (время, число и т. д.).
Примеры:
Sie läuft/rannte fröhlich. — Она бежит/бежала радостно.
Die Kinder spielen/spielten laut. — Дети играют/играли громко.
За исключением грамматического подлежащего, причастие I сохраняет все атрибуты глагола, от которого оно было образовано (предлог, управление падежом дополнения).
Примеры:
Sie wies ihn an, dabei verwies sie auf seine Fehler. — Она указала ему, при этом сославшись на его ошибки.
Sie wies ihn auf seine Fehler verweisend. — Она указала его на его ошибки, сославшись на них.
В качестве определения при существительном причастие I склоняется как прилагательное.
Примеры:
Ich habe mich neben dem tanzenden Mann gesetzt. (Dativ) — Я сел рядом с танцующим мужчиной.
Er ist die Verkörperung eines liebenden Mannes. (Nominativ) — Он — воплощение любящего мужчины.
Er sah ein lesendes Kind. (Akkusativ) — Он увидел читающего ребенка.
Причастие в склоняемой форме стоит непосредственно перед определяемым существительным. К причастию могут относиться другие члены предложения, которые находятся перед ним. В этом случае причастие и относящиеся к нему слова образуют обобщенное определение. Обобщенное определение обычно стоит между артиклем и существительным или перед существительным, если последнее употребляется без артикля.
Примеры:
Das tanzende Kind konnte rasch beruhigt warden. — Танцующего ребенка удалось быстро успокоить.
Das fröhlich tanzende Kind konnte rasch beruhigt warden. — Радостно танцующего ребенка удалось быстро успокоить.
Den laut schreienden, um Hilfe rufenden Jugendlichen konnte man schnell aus dem Wasser ziehen. — Громко плачущего, кричащего о помощи подростка получилось быстро вытащить из воды.
Lachende Kinder waren überall zu sehen. — Смеющиеся дети были видны повсюду.
Если причастие I образовано от возвратного глагола, то в роли определения оно используется вместе с возвратным местоимением.
Примеры:
Das sich nähernde Flugzeug wurde immer größer. — Приближающийся самолет становился все больше и больше.
Er saß regungslos sich auf das Buch konzentrierend. — Он сидел неподвижно, сосредоточившись на книге.
Partizip 2 (причастие II)
Причастие II является одной из трех основных форм глагола, вместе с инфинитивом (Infinitiv) и презенсом (Präsens). Оно образуется различными способами для слабых и сильных глаголов.
Образование Partizip II от слабых глаголов:
Partizip II слабых глаголов без приставки образуется путем добавления приставки ge- и окончания -(е)t к основе глагола.
Например:
kochen (готовить) — gekocht (приготовленный)
arbeiten (работать) — gearbeitet (отработанный)
lesen (читать) — gelesen (прочитанный)
Partizip II слабых глаголов с отделяемой приставкой образуется путем добавления приставки ge- между отделяемой приставкой и основой глагола, а также окончания -(е)t к основе глагола.
Например:
anfangen (начинать) — angefangen (начатый)
aufhören (прекращать) — aufgehört (прекращенный)
verstehen (понимать) — verstanden (понятый)
Partizip II слабых глаголов с неотделяемой приставкой образуется путем добавления окончания -(е)t к основе глагола.
Например:
bemerken (замечать) — bemerkt (замеченный)
vergessen (забывать) — vergessen (забытый)
beantworten (отвечать) — beantwortet (отвеченный)
По такому же правилу образуется Partizip II слабых глаголов, у которых первый слог является безударным. Это часто глаголы, заимствованные из других языков и оканчивающиеся на -ieren.
Например:
studieren (изучать) — studiert (изученный)
organisieren (организовывать) — organisiert (организованный)
reparieren (ремонтировать) — repariert (отремонтированный)
Правила использования окончаний -et и -t в Partizip II такие же, как и для окончаний глаголов в 3-м лице единственного числа в настоящем времени.
Образование Partizip II от сильных глаголов:
Partizip II от сильных глаголов образуется по тем же правилам, что и для слабых глаголов, указанных выше, но основа глагола изменяется.
При изменении основы глагола меняется корневая гласная. Сильные глаголы можно разделить на классы в зависимости от чередования корневых гласных в трех основных формах глагола. Для большей уверенности следует обращаться к таблицам неправильных глаголов.
Также, как и причастие I, причастие II может использоваться в качестве определения существительного. При этом оно подчиняется тем же правилам, что и причастие I, выполняющее роль определения. Оно склоняется как имя прилагательное, может образовывать общее дополнение и занимает то же место — между артиклем и существительным.
Например:
Der renovierte Palast war ein beeindruckender Anblick. — Отреставрированный дворец представлял собой впечатляющее зрелище.
Der von Künstlern renovierte Palast war ein beeindruckender Anblick. — Отреставрированный художниками дворец представлял собой впечатляющее зрелище.
Der während der Restaurierung von Künstlern renovierte Palast war ein beeindruckender Anblick. — Отреставрированный художниками во время реставрации дворец представлял собой впечатляющее зрелище.
Причастие II образует причастные обороты по тем же правилам, что и причастие I. В причастном обороте причастие II указывает на пассивное или уже совершенное действие.
Speziell für diese Aufgabe ausgebildete Hunde haben schon viele Vermisste aufgespürt. — (Die Hunde wurden speziell für diese Aufgabe ausgebildet)
Специально для этой задачи обученные собаки уже нашли множество пропавших людей. — (Собаки были специально обучены для этой задачи — пассивное действие).
Dem Verfolger entkommen, flüchtete der Einbrecher in eine Scheune. — (Der Einbrecher entkam dem Verfolger).
Убежав от преследователя, грабитель спрятался в сарае. — (Грабитель убежал от преследователя — уже совершенное действие).
Упражнения. Übungen
Упражнение 1 (Übungen 1): Пожалуйста, образуйте Partizip 1 для следующих глаголов:
- gemacht
- gesehen
- lesend
- essend
- fahrend
Упражнение 2 (Übungen 2): Заполните пропуски, используя правильные формы причастий I и II данных глаголов.
- Das Buch (lesen) _____________________. [P1: lesend / P2: gelesen]
- Die Blumen (pflanzen) ____________________. [P1: pflanzend / P2: gepflanzt]
- Die Tür (schließen) ____________________. [P1: schließend / P2: geschlossen]
- Der Hund (bellen) ____________________. [P1: bellend / P2: gebellt]
- Das Buch lesend gelesen.
- Die Blumen pflanzend gepflanzt.
- Die Tür schließend geschlossen.
- Der Hund bellend gebellt.
- Читая прочитанную книгу.
- Сажая посаженные цветы.
- Закрывая закрытую дверь.
- Лающая собака.
Диалог на тему
Person A: Hallo! Wie war dein Tag heute?
Person B: Hallo! Mein Tag war sehr beschäftigt. Ich habe den ganzen Tag am Schreibtisch sitzend gearbeitet.
Person A: Das klingt anstrengend. Hast du wenigstens eine Pause gemacht?
Person B: Ja, während meiner Mittagspause bin ich in den Park gegangen, um etwas frische Luft atmend spazieren zu gehen.
Person A: Das klingt erholsam. Hast du etwas Besonderes gesehen?
Person B: Ja, ich habe einige spielende Kinder beobachtet und mich über ihre Freude lachend gefreut.
Person A: Das klingt schön. Und was hast du nach der Arbeit gemacht?
Person B: Nach der Arbeit bin ich nach Hause gegangen und habe ein leckeres Abendessen kochend zubereitet.
Person A: Das klingt lecker. Hast du danach noch etwas unternommen?
Person B: Ja, ich habe einen Film schauend auf dem Sofa entspannt.
Person A: Das hört sich nach einem schönen Feierabend an. Ich wünsche dir eine gute Nacht!
Person B: Danke! Dir auch eine gute Nacht!
Человек B: Привет! Мой день был очень насыщен. Я работал, сидя за столом весь день.
Человек A: Звучит утомительно. Ты хотя бы делал перерывы?
Человек B: Да, во время обеденного перерыва я вышел в парк, чтобы прогуляться, дыша свежим воздухом.
Человек A: Звучит неплохо. Ты увидел что-нибудь особенное?
Человек B: Да, я наблюдал за играющим детьми и радовался их веселью, смеясь вместе с ними.
Человек A: Звучит замечательно. А что ты делал после работы?
Человек B: После работы я пошел домой и приготовил вкусный ужин на кухне.
Человек A: Звучит аппетитно. Ты после этого что-нибудь еще делал?
Человек B: Да, я расслабился, смотря фильм на диване.
Человек A: Звучит как хороший вечер после работы. Желаю тебе спокойной ночи!
Человек B: Спасибо! И тебе тоже спокойной ночи!
Прочитайте и переведите текст
In einem gemütlichen Café in der Innenstadt treffen sich die Menschen, um ihre Zeit zu genießen. Die Gäste sitzen an den Tischen und trinken duftenden Kaffee, während sie angeregte Gespräche führen. Die freundliche Bedienung läuft herum und nimmt Bestellungen entgegen. Die Barista bereitet geschickt köstlichen Cappuccino und Espresso zu, während die Kuchenbäckerin frisch gebackene Leckereien serviert.
Einige Gäste vertiefen sich in ihre Bücher, während sie den Kaffee schlürfen. Andere nutzen das kostenlose WLAN, um mit ihren Freunden online zu chatten. Die Atmosphäre ist entspannt und einladend, mit sanfter Hintergrundmusik, die im Raum erklingt.
Die Kaffeebohnen werden von den besten Anbaugebieten der Welt bezogen und sorgfältig geröstet, um den Gästen ein unvergleichliches Geschmackserlebnis zu bieten. Das Café ist bekannt für seine vielfältige Auswahl an Gebäck, von saftigen Zimtschnecken bis hin zu fruchtigen Muffins.
Mit dem Tag neigt sich das Café langsam dem Ende zu. Die letzten Gäste genießen ihren Kaffee und verabschieden sich mit einem Lächeln. Die Mitarbeiter bereiten sich darauf vor, das Café für den nächsten Tag vorzubereiten, indem sie die Tische abwischen und die Maschinen reinigen.
Некоторые гости погружаются в свои книги, пока пьют кофе. Другие пользуются бесплатным Wi-Fi, чтобы общаться с друзьями онлайн. Атмосфера здесь расслабляющая и привлекательная, с мягкой фоновой музыкой, звучащей в помещении.
Кофейные зерна поставляются из лучших регионов мира и тщательно обжариваются, чтобы предоставить гостям непревзойденный вкусовой опыт. Кафе известно своим разнообразием выпечки, от сочных булочек с корицей до фруктовых маффинов.
По мере того, как день подходит к концу, кафе медленно закрывается. Последние гости наслаждаются своим кофе и прощаются с улыбкой. Сотрудники готовятся приготовить кафе к следующему дню, вытирая столы и чистя машины.
Вопросы
- Was machen die Gäste im gemütlichen Café in der Innenstadt?
- Was bieten die Barista und die Kuchenbäckerin den Gästen an?
- Wie endet der Tag im Café?
- Что делают гости в уютном кафе в центре города?
- Что предлагают гостям бариста и кондитер?
- Как завершается день в кафе?
- Die Gäste sitzen an den Tischen, trinken duftenden Kaffee und führen angeregte Gespräche.
- Die Barista bereitet köstlichen Cappuccino und Espresso zu, während die Kuchenbäckerin frisch gebackene Leckereien serviert.
- Die letzten Gäste genießen ihren Kaffee, verabschieden sich mit einem Lächeln und die Mitarbeiter bereiten das Café für den nächsten Tag vor, indem sie die Tische abwischen und die Maschinen reinigen.
- Гости сидят за столами, пьют ароматный кофе и ведут живые беседы.
- Бариста готовит вкусный капуччино и эспрессо, в то время как кондитер сервирует свежеиспеченные вкусности.
- Последние гости наслаждаются своим кофе, прощаются с улыбкой, а сотрудники готовят кафе к следующему дню, протирая столы и чистя оборудование.
Таким образом, Partizip 1 и Partizip 2 являются важными грамматическими конструкциями в немецком языке. Они помогают образовывать различные временные формы глагола и выражать пассивные действия. Постепенно практикуйте их использование в предложениях, и вы станете более уверенными в использовании немецкого языка.
Somit sind das Partizip 1 und das Partizip 2 wichtige grammatikalische Konstruktionen in der deutschen Sprache. Sie helfen bei der Bildung verschiedener Zeitformen des Verbs und drücken passive Handlungen aus. Üben Sie allmählich ihre Verwendung in Sätzen und Sie werden sicherer im Umgang mit der deutschen Sprache.