Урок 7. Завтрак по-итальянски: лексика. Особенности спряжения некоторых глаголов. Неопределенный артикль

Автор: Дмитриева Дарья
Филолог, преподаватель итальянского языка.

«Prendiamo un caffè?»

В этом уроке мы будем дополнять наши знания, а именно:

— Мы научимся завтракать по-итальянски, мы сможем уже кое-что заказать;
— Мы дополним наши знания по итальянским глаголам;
— Мы разберем неопределенный артикль единственного числа, который нам на данном этапе уже необходим.

Итак, приступаем?

Учимся делать заказ в кафе. Слова, диалоги

Но какая учеба без чашечки ароматного итальянского «espresso» o preferite un cappuccino? или «вы предпочитаете капучино»?

Друзья, мы поведаем вам один секрет, как не выдавать, что вы иностранцы. У итальянцев есть определенное время для так называемого «капучинопития» или «время пить капучино». Запомните, что итальянцы пьют этот потрясающий напиток только утром,  и если в кафе заказывает кто-то капучино позже, официант может с уверенностью сказать: «Non è italiano!» — «А клиент-то не итальянец!» И вот тут-то вы и попались.

Кроме этого, капучино не пьют после еды. Это достаточно сытный напиток, с добавлением молока. После еды итальянцы обычно предпочитают маленькую чашечку крепкого кофе без ничего.

Окунемся в итальянскую атмосферу? Pronti? Готовы?

Типичный итальянский бар, утро.

Прослушайте диалог:

      

Alessando: Maria… cosa prendi?
Алессандро: Мариа, что ты будешь? ( что ты возьмешь?)
Maria: Un cappuccino.
Мариа: Капучино.
Alessandro: Tu non mangi? Io mangio sempre!
Алессандро: Ты не кушаешь? Я кушаю всегда!
Maria: No, di solito non faccio colazione la mattina.
Мариа: Нет, обычно я не завтракаю утром.
Alessandro: (alla cassiera) Allora… un cappuccino, un caffè e… tre pasticcini.
Алессандро: (на кассе) Итак…один капучино, один кофе и  3 пирожных.
Maria: Tre pasticcini?! Hai proprio fame!
Мариа: Три пирожных? Да ты прям голодный!

Il Barista: Desiderano?
Бармен: что пожелаете?
Alessando: Un cappuccino, un caffè e tre pasticcini. Ecco lo scontrino!
Алессандро: один капучино, один кофе и три пирожных. Вот счет!

Давайте обратим внимание, запишем и выучим некоторые слова:

«prendere» — брать

      

«di solito» — обычно

      

«allora» — итак, тогда. Очень часто используется в итальянской речи. Иногда заменяет русское: «Ну, и?» — «e allora?»

      

«fare colazione» — завтракать. ( глагол: «fare» — делать, это неправильный глагол. Его спряжение мы разберем чуть позже)

      

«ecco» — вот

      

«lo scontrino» — чек

      

«desiderare» — хотеть, желать. Очень часто используется в ситуации: продавец – покупатель,  официант – посетитель.

      

desidera un caffè? — хотите кофе?

      

desidera un tè? — хотите чаю?

      

«il pasticcino» — пирожное

      

Немного тонкостей, а точнее разновидностей:

il caffè corretto  — кофе + немного ликера. Ммм..molto buono! Очень вкусно!

      

il caffè macchiato – кофе + немножко молока —  «caffè + un po’ di latte»  

      

il caffellatte — «caffè + latte» – тот самый напиток, который в России часто называют просто: «латте». Главное правильно ставить ударение: на «a»

      

il cappuccino– капучино

      

Давайте разберем еще некоторые напитки, которые мы можем заказать:

Le bevande – напитки

      

l’acqua (minerale/ gassata/ frizzante/ naturale) — вода ( минеральная/ газированная/ газированная/ натуральная)

      

la bibita – напиток

      

il caffè – кофе

      

la cioccolata  — шоколад

      

la spremuta – свежевыжатый сок

      

il succo d’arancia – апельсиновый сок

      

il tè caldo – горячий чай

      

il tè freddo  — холодный чай

      

A colazione – на завтрак

      

i biscotti – печенье (мн.ч)

      

la brioche — бриошь, сладкая булочка

      

il cornetto – круассан, рогалик

      

il burro – сливочное масло

      

i cereali – хлопья

      

la colazione —  завтрак

      

il pane – хлеб

      

la marmellata – джем

      

la merenda – полдник

      

il panino —  бутерброд (булочка):

      

al formaggio — с сыром

      

al prosciutto  — с ветчиной

      

al salame  — с колбасой

      

la pasticceria — кондитерская, кондитерский магазин

      

lo spuntino – перекус

      

lo spuntino al lavoro – перекус на работе

      

il tramezzino — треугольный итальянский бутерброд, очень популярный дневной «перекус» итальянцев, да да, друзья, то самое «lo spuntino»

      

lo yogurt – йогурт

      

А что мы будем заказывать в следующих ситуациях?

«Ordinare» — заказывать

      
  1. Тебе холодно, на улице холодно, и хочется чего-то вкусненького и приятного

Прослушайте диалог:

      

— Mario! Sono triste!
— Марио! Мне грустно!
— Perché?
— Почему?
— Non lo so! Ho freddo! Sono arrabbiata, ho fame, ho sete. Mangiamo qualcosa?
— Не знаю! Мне холодно! Я злая, хочу кушать, хочу пить! Скушаем что-нибудь?
— Beh….che dire? Va bene…Cosa ti porto?
— Ну…что сказать? Хорошо…. Что тебе принести?
— Allora, prendo una cioccolata calda, dei biscotti e 5 panini.
— Так…. Я возьму горячий шоколад, печенье и 5 бутербродов.
— Hai proprio fame, Gianna! Non sei a dieta?
— Да у тебя прям-таки голод, Джанна! Ты разве не на диете?

P.S. «Non lo so» — я этого не знаю! Запомните пока, как выражение. В дальнейшем, когда мы разберем неправильные глаголы, вы поймете эту форму.

      
  1. Утро, нужно идти на работу.

Прослушайте:

      

— Uffa! Sono in ritardo! Come sempre! Ma va bene, ho ancora 5 minuti, prendo un caffè ed esco.
— Фу! Я опаздываю! Как всегда! Ну да ладно, у меня еще 5 минут, выпью кофе и выхожу.

  1. Ты в спортзале!

Прослушайте:

      

— Buongiorno, signorina. Desidera?
— Добрый день, синьорина. Что пожелаете?
— Buongiorno, ho sete. Prendo un’acqua minerale. Grazie.
— Добрый день, у меня жажда. Я возьму минеральную воду. Спасибо.
— Gassata o non gassata?
— С газом или без?
— Non gassata.
— Без.
— Prego.
— Пожалуйста.
— Grazie
— Спасибо.
— Lei è in forma! Brava! Complimenti!
— Вы в форме! Молодец! Мои комплименты!

P.S.
«Essere in palestra» — быть в спортзале

      

«Essere in forma» – быть в форме

      

«Complimenti» — дословно: комплименты, но также говорят в значении: «Мои поздравления»

      
  1. В баре с друзьями

Прослушайте:

      

— Cosa prendiamo?
— Что возьмем?
— Io prendo un caffè e un’acqua minerale. E tu?
— Я возьму кофе и минеральную воду. А ты?
— Io invece un succo di frutta.
— А я возьму фруктовый сок.
— Brava! E tu, Antonella?
— Молодец! А ты, Антонелла?
— Sono indecisa….Ok, prendo anch’io un succo di frutta.
— Я в нерешимости… Ок, возьму и я фруктовый сок.

P.S.
«В баре с друзьями» — al bar con gli amici

      

«Essere indeciso» – быть нерешительным

      

«Essere deciso» – быть решительным

      
  1. Ты простыла. У тебя жар и ты разговариваешь сама с собой!

Прослушайте:

      

Ecco, che brava Gianna! Hai il raffreddore! Proprio adesso, quando sei così occupata e hai molto da fare! Che faccio? Mamma mia, ho mal di testa! Chiamo un medico! Ma prima mangio! Sì, mangio dei biscotti, un panino, e una cioccolata calda! Perfetto!
Вот, какая ты молодец, Джанна! У тебя простуда! Именно сейчас, когда ты так занята и у тебя куча дел! Что делать? Боже, у меня болит голова! Я вызываю врача! Но сначала поем! Да, поем печенье, бутерброд, и горячий шоколад! Отлично!

  1. В жаркий августовский день.

Прослушайте:

      

— Antonio, ho caldo!!!!!! (как в той рекламе, помните?)
— Антонио, мне жарко!
— Amore, apro la finestra?
— Любимая, мне открыть окно?
No, Antonio!! Ho sete, voglio un tè freddo.
— Нет, Антонио! У меня жажда, я хочу холодный чай!
— Un attimo, tesoro! Ecco!
— Минутку, золотце! Вот!
— Antonio, e adesso ho freddo!
— Антонио, а сейчас мне холодно!
— Chiudo la finestra?
— Мне закрыть окно?
— No, Antonio! Ho sete, voglio un tè caldo!
— Нет, Антонио! У меня жажда, хочу горячий чай!
— Uffa, amore! Sei così capricciosa!
— Ох, любимая! Ты такая капризная!

P.S.
Сразу запоминайте пару глаголов-антонимов:
«Aprire» — открывать

      

«Chiudere» — закрывать

      
  1. Вы с мужем в Лондоне в гостях у Королевы. И на часах 5 часов дня.

Прослушайте:

      

— Prego, signori! Accomodatevi! Un tè?
— Пожалуйста, господа! Располагайтесь! Чашечку чая?
— Un tè? Adesso?  Perché? Non siamo malati! No, grazie, io prendo una spremuta.
— Чай? Сейчас? Почему это? Мы не больны! Нет, спасибо, я выпью сок.
— Io invece non ho sete. Per me niente, grazie.
— А я не хочу пить. Мне ничего, спасибо.
…….
— A volte sono proprio strani, questi italiani!
— Иногда, прямо таки странные эти итальянцы!

P.S.
«Londra» — Лондон

      
  1. В Риме. Она плачет – он ест, или он плачет – она ест, или она плачет и ест!?

Прослушайте:

      

— Chiara, che succede? Piangi? Perché?
— Кьяра, что происходит? Ты плачешь? Почему?
— Perché sono a dieta!
— Потому что я на диете!
— E allora?
— И что?
— Ho fame!
— Я хочу кушать!
Poverina!
— Бедняжка!
……..
Спустя 15 минут
Dopo 15 minuti

— Ma perché mangi , Chiara? Non sei a dieta?
— Но почему ты кушаешь, Кьяра? Ты разве не на диете?
— Cosa?? Secondo te io sono grassa?
— Что? По-твоему я толстая???
— Sì… cioè no. Guarda,  per colazione prendi un cappuccino, 3 brioche, un panino al formaggio e anche una pizza. Ma è troppo, no?
— Да… то есть, нет.  Смотри, на завтрак ты берешь капучино, 3 бриошь, бутерброд с сыром и еще и пиццу! Не слишком ли это?
— Ma se ho fame ???
— Но если я хочу кушать??

P.S.
«Roma» — Рим

      

«essere a dieta»  — быть на диете

      

I dialoghi sono divertenti, no?
Веселые диалоги, не так ли?

«Chi paga?» — «Paghiamo alla romana?»
«Кто платит?» — «Каждый сам за себя?»

Спряжение глаголов, оканчивающихся на «–care», « – gare»

Друзья, а теперь давайте вернемся к нашим баранам, упс… то есть к нашей грамматике. Мы с вами разобрали 3 спряжения итальянских глаголов. Сейчас давайте разберем глаголы, которые заканчиваются на «–care», « – gare». Так как у них есть некоторая особенность.

Эти глаголы, как вы заметили I спряжения, при спряжении во 2 лице единственного числа и в 1 лице множественного числа они будут на письме приобретать нашу немую букву «h», чтобы сохранить начальные звуки [ка], [га].

Paga – are – платить

      

Прослушайте:

      

Io – pag + o = pago
Tu – pag + h + i = paghi
Lui, lei, Lei – pag + a = paga
Noi – pag + h + iamo = paghiamo
Voi – pag + ate = pagate
Loro – pag + ano = pagano

Выражение: «pagare alla romana», что в буквально переводится: «платить по-римски» — означает: «платит каждый сам за себя»

      

Cerc – are – искать

      

Прослушайте:

      

Io – cerc + o = cerco
Tu – cerc + h + i = cerchi
Lui, lei, Lei – cerc + a = cerca
Noi – cerc + h + iamo = cerchiamo
Voi – cerc + ate = cercate
Loro – cerc + ano = cercano

Я вам советую друзья, глаголы учить парами: синонимы или антонимы, или похожие слова. Вот глагол «cercare» —  «искать» учите в паре с глаголом «trovare» — находить. А еще лучше – запомните пословицу: «Кто ищет, тот найдет» — «chi cerca, trova.»

      

Sporc – are – пачкать

      

Прослушайте:

      

Io – sporc + o = sporco
Tu – sporc + h + i = sporchi
Lui, lei, Lei – sporc + a = sporca
Noi – sporc + h + iamo = sporchiamo
Voi – sporc + ate = sporcate
Loro – sporc + ano = sporcano

Provoc – are – провоцировать

      

Прослушайте:

      

Io – provoc + o = provoco
Tu – provoc + h + i = provochi
Lui, lei, Lei – provoc + a = provoca
Noi – provoc + h + iamo = provochiamo
Voi – provoc + ate = provocate
Loro – provoc + ano = provocano

Litig – are – ссориться, ругаться

      

Прослушайте:

      

Io – litig + o = litigo
Tu – litig + h + i = litighi
Lui, lei, Lei – litig + a = litiga
Noi – litig + h + iamo = litighiamo
Voi – litig + ate = litigate
Loro – litig + ano = litigano

L’articolo indeterminativo. Неопределенный артикль

Мы с вами в диалогах уже встречали артикль: «un», «una». Это, друзья, «неопределенный артикль». Мы разбирали артикль определенный, а теперь пришел черед неопределенного артикля. Мы разберем только единственное число.



Дело в том, что множественного числа у неопределенного артикля нет, вместо него используется частичный артикль, либо артикль вообще опускается.

Когда мы используем «неопределенный артикль»:

  1. Когда речь идет о неизвестном предмете, упоминаемом впервые.
  2. È  un libro — Это книга . Мы больше ничего о ней не знаем, это какая-то книга.

          

    Vedo una ragazza. Я вижу девочку. Но я о ней ничего не знаю, я вижу какую-то девочку

          
  3. Когда предмету дается новое определение (даже если речь идет об уже известном предмете).
  4. È  un  libro italiano.
    Это итальянская книга.

          

    È una storia interessante.
    Это интересная история.

          
  5. Когда подчеркивается единичность предмета, то есть используется числительное: «один», «одна»
  6. Hа ancora una lezione.
    У него еще один урок.

          

    Un bicchiere d’acqua, per favore.
    Стакан воды, пожалуйста.

          

Формы его очень простые:

В мужском роде у нас будет всего две формы неопределенного артикля: «un» «uno»

В женском роде тоже два вида артикля: «una» «un’»

Вы совершенно верно догадались, с теми существительными, с которыми мы использовали определенный артикль «lo» мы будем использовать неопределенный артикль «uno»

 «Lo» = «Uno»

если существительное начинается на:

  1. «s + согласный»
    ( — sp, — st, — sc и т.д)
  2. Например:
    uno spettacolo – спектакль

          

    uno studente – студент

          

    uno spumante – шампанское

          

    uno scemo  — дурак, балда

          
  3. z; y; x;
  4. Например:
    uno yougurt – йогурт

          

    uno zaino – рюкзак

          

    uno xilofono – ксилофон

          
  5. на такие буквосочетания, как: «pn», «ps», «gn»
  6. uno psicologo – психолог

          

    uno gnomo – гном

          
  7. «i+ гласный»
  8. uno iettatore – человек с дурным глазом, тот который может сглазить

          

«Il» и «L’»= «Un»

Во всех остальных случаях: когда существительное начинается на любой другой согласный, который не входит в список указанных выше букв или если существительное начинается на гласную мы ставим артикль: «un»

      

un panino –  бутерброд
un quaderno – тетрадь
un amico – друг
un albero – дерево
un attimo – минутка
un orso – медведь

«La» = Una

Если существительные начинаются на любой согласный.

Например:

      

una donna  — женщина
una studentessa – студентка
una borsa — сумка
una barzelletta  — анекдот

 «L’» = Un’

если эти существительные начинаются на гласный.

Например:

      

un’amica – подруга
un’albicocca  — абрикос

Задания к уроку

Упражнение 1. Поставьте неопределенный артикль:
amico
parola
squillo
attimo
altalena
crema
rospo
tavolo
ristorante
zaino
gesto
studente
studentessa
appartamento

Упражнение 2. Вставить существительные, которые подходят на ваш взгляд по смыслу. Но обращайте внимание на артикль, они также должны подходить по форме.

— Io prendo solo una ………d’arancia. E tu?
— Io voglio un………………… o un…………….

— Hai…………?
— No, ho sete.

— Perché sei a ……………. Sei così magra.
— No, sono grassa e voglio dimagrire.

— Sei pronta?
— No, un ……..

Упражнение 3. Ответьте на следующие вопросы:

  1. Dove mangi? – Где ты кушаешь?
  2. Dove compri i biscotti? – Где ты покупаешь печенье?
  3. Quando prendi il caffè?- Когда ты пьешь кофе?
  4. Quando mangi i cereali? – Когда ты кушаешь хлопья?
  5. Tu mangi molto? – Ты много кушаешь?
  6. Adesso hai fame? – Сейчас ты голоден?
  7. Cosa compri quando hai sete? – Что ты покупаешь, когда ты хочешь пить?
Упражнение 1. Поставьте неопределенный артикль:

      

un amico
una parola
uno squillo
un attimo
un’altalena
una crema
un rospo
un tavolo
un ristorante
uno zaino
un gesto
uno studente
una studentessa
un appartamento

Упражнение 2. Вставить существительные, которые подходят на ваш взгляд по смыслу. Но обращайте внимание на артикль, они также должны подходить по форме.
— Io prendo solo una spremuta d’arancia. E tu?
— Io voglio un caffè o un cappuccino.

      

— Hai fame?
— No, ho sete.

      

— Perché sei a dieta? Sei così magra.
— No, sono grassa e voglio dimagrire.

      

— Sei pronta?
— No, un attimo.

      

Комментарии:

Поделитесь своим мнением

*

© 2017 Изучение иностранных языков самостоятельно, уроки от лингвистов